愉快的悲傷結局
跳至導覽
跳至搜尋
本條目介紹的是由mafumafu所作的VOCALOID歌曲。關於由ジグ所作的VOCALOID歌曲,請見「Merry Bad」。 |
---|
本曲目已獲得千萬次播放!
本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
Illustration by 寺田てら |
歌曲名稱 |
愉快的悲傷結局 メリーバッドエンド Merry Bad End |
於2018年2月2日投稿至niconico,再生數為 -- 次日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2018年11月30日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來Append |
P主 |
まふまふ |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 愛も不确かなユートピア 愛也是不確定的烏托邦 |
” |
《メリーバッドエンド》是まふまふ於2018年2月2日發佈的VOCALOID原創歌曲,由初音ミク演唱。
まふまふ的第16部VOCALOID作品,時隔上一個VOCALOID投稿マチガイサガシ約8個月。まふまふ的第一首VOCALOID傳說曲。
主題為校園欺凌和網絡暴力,歌曲中無處不在體現此主題。(包括曲繪、歌詞)。續作是ハローディストピア。
另有まふまふ的本家演唱,曾是專輯曲,現於2020年三月重錄並公開。[1]
nico上的投稿文:你好 我是まふまふ 一同製作共同的敵人 寫下了那般的集團心理
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
メリーバッドエンド
愉快的悲傷結局
嫌いを100と40字 カギ付きの心 言葉のナイフ
一百和四十字的厭惡[2] 上鎖的心 言語的刀刃
泣き言で着飾って お化粧は大層綺麗だろうな
用哭訴裝飾著 化妝的相當美吧
あやとりをしましょうか 赤い糸に隠れるピアノの線
來玩翻花繩吧 在紅線中藏起的鋼琴線[3]
貴方はもう共犯者 手に取った凶器の
你已經是共犯[4] 對手拿着兇器的
言い訳をどうぞ
解釋 請開始 douzo
聞イテ 聞イテ アノ子ノ噂 内緒内緒
你聽聽 你聽 那孩子的傳言 秘密 秘密
どうぞ
douzo
聞イテ 聞イテ アノ子ノ噂
你聽聽 你聽 那孩子的傳言
他人の不幸は蜜の味
人的不幸是蜂蜜味的呢[5]
愛も不確かなユートピア
愛也是不確定的烏托邦
鬼遊びしましょ 宿り木のポエット
來玩抓鬼遊戲吧[6]寄生樹上的詩人
こんなママゴトに生る
就這樣扮家家酒的活着
根腐れの笑顔 値打ちなんてない
從根腐爛的笑臉 一點價值也沒有
今日嫌われないため
今天為了不要被討厭
輪になってあの子を嫌いになるの
圍成圈子 討厭起那孩子
排他 排斥 的当て
排他 排斥 瞄準目標
打ち抜いてしまえば 次は誰の番?
就這樣向前衝的話 下一個輪到誰?
メリーバッドエンド
Merry Bad End (笑)
嫌いを100と40字 カギ付きの心 言葉のナイフ
一百和四十字的厭惡 上鎖的心 言語的刀刃
お茶会のパスワード 同調の返答かお気に入り
茶會的密碼 同感的回應便滿意
背中についたレッテルと 実用的価値の値踏み合い
在背後被貼上的標籤和 實用價值的評價
あれとこれは及第点 それの立ち入りは禁止する
那個和這個是及格分 而那個 禁止進入
とまれ とまれ このゆびとまれ
停下 快停下 這手指給我停下來
とまれ とまれ このゆびとまれ
停下 快停下 這手指給我停下來
とまれ とまれ なかゆびとまれ
停下 快停下 中指給我停下來啊
かわいいあの子は蚊帳の外
那可愛的孩子是局外人
どうぞ
douzo
聞イテ 聞イテ アノ子ノ噂 内緒内緒
你聽聽 你聽 那孩子的傳言 秘密 秘密
どうぞ
douzo
聞イテ 聞イテ アノ子ノ噂
你聽聽 你聽 那孩子的傳言
次の合図で貴方の番
下一個信號就換你了喔
愛も不確かなユートピア
愛也是不確定的烏托邦
鬼遊びしましょ 宿り木のポエット
來玩抓鬼遊戲吧 寄生樹上的詩人
きっと本当の涙も 笑い方すらも
一定連真正的眼淚
忘れちゃったよ
和笑的方法都忘掉了吧
愛も不確かなユートピア
愛也是不確定的烏托邦
いつまでも続く 宿り木のポエット
不管何時都持續著 寄生樹上的詩人
こんなママゴトに生る
就這樣扮家家酒的活着
根腐れの笑顔 値打ちなんてない
從根腐爛的笑臉 一點價值都沒有
どうして?どうして?
為什麼?為什麼? 幸福啊
幸せが 心の隙間を零れ落ちるの
全都散落在心的間隙
全部全部を壊して 穴だらけの夜に
全部全部都毀壞掉 在全是坑洞的夜晚
誰もいなくなった
變得誰也不在了
メリーバッドエンド
Merry Bad End (笑)