憂鬱的臺灣烏龜
基本資料 | |
用語名稱 | 憂鬱的台灣烏龜 |
---|---|
用語出處 | 繁簡之爭 |
相關條目 | 呆丸、天龍國 |
筆畫數對比 | |||||||
笔画数 | 7 | 8 | 8 | 5 | 12 | 4 | 7 |
简体 | 忧 | 郁 | 的 | 台 | 湾 | 乌 | 龟 |
繁體 | 憂 | 鬱 | 臺 | 灣 | 烏 | 龜 | |
筆畫數 | 15 | 29 | 8 | 14 | 25 | 10 | 16 |
忧郁的台湾乌龟(繁體字:憂鬱的臺灣烏龜)是一個著名的網絡流行梗。
「憂鬱的台灣烏龜」,以中國大陸簡體字書寫為51畫,以台灣繁體字書寫為117畫,後者顯然多於前者,而且書寫起來更繁瑣複雜。
簡介
此梗起源於繁簡之爭,即大陸簡體字好還是台灣繁體字好的兩岸大辯論。「憂鬱的台灣烏龜」一句是簡體支持者用來駁斥繁體好而舉的一個具有冒犯意味的例子,用來說明簡體字在書寫方面更具高效性。
溯源
從大陸推廣簡體字起至今,台灣當局對簡體字的態度常帶政治色彩。在政治禁錮的年代,字體繁簡在台灣是涉及意識形態、事關中華文化道統的大事情。不消說簡體字不能用,連文字橫排都是禁忌。
但隨着兩岸互通,越來越多的台灣民眾開始接受簡體字。一些台灣人發現,簡體字確實簡捷方便,能提高工作效率,尤其是像「尘」、「灭」這類簡化字造得很高明,甚至連反對使用簡體字的人也不自覺地模仿運用起來。
2009年,馬英九曾建議「識繁書簡」,即印刷體採用繁體字,一般書寫可用簡體字,希望兩岸就此達成共識。綠營立刻藉機抨擊他「棄守文化主權」,把祖先所用的文字都丟了。
2011年,台灣開放陸客自由行,許多商家將招牌、菜單和說明都改為簡體字,簡體字書籍也一度占到台灣新書的20%,這引起一些島內保守人士的擔憂。為安撫情緒,當時的台灣地區行政管理機構負責人吳敦義出面聲明,推廣繁體字是台灣地區行政管理機構一貫立場,未來不會改變。
2015年,馬英九參加台教育事務主管部門主辦的青年政策論壇。他在與學生聊起「華語文推廣」話題時說,「簡繁之爭」,並列是最好的解決方式。他還建議,商家不要為了大陸觀光客改用簡體字,這樣反而使陸客失去認識繁體字的機會。對於馬英九的建議,有島內網友認為「管得太多了」,商家招攬顧客,有自由選擇使用漢字的權利,誰說大陸遊客就一定特別想認識繁體字?但也有激進網友認為,應該在台灣封殺簡體字。
儘管簡體字是在中國長期歷史中逐漸形成,並非新中國所獨創,但由於一些意識形態化的宣傳,抵制簡體字在台灣乃至部分大陸人眼裡成了一種「政治正確」。不過,在大多數民眾眼裡,文字的實用功能才是最重要的,如今台灣年輕人正越來越多地使用簡體字。就比如說,台這個字在民間也被大量用來代替臺。[1]
流行
2014年1月13日,在百度貼吧戰忽局吧(已封)由吧友黃炎戰發明「優雅的台灣烏龜」此釣魚段子,後經後續網友回帖改為「憂鬱的台灣烏龜」,隨後被轉至其他貼吧開始流行。
2015年,開始在微博大範圍內流行,重將繁簡之爭的歷史話題提起:
“ | 台灣科學家做了個有趣的實驗,他們讓台灣小朋友抄寫「憂鬱的台灣烏龜」100遍;大陸的小朋友抄寫「憂鬱的大陸烏龜」100遍。經過觀察,他們發現台灣的小朋友抄了幾十遍之後就不耐煩了,而大陸的小朋友每次都能堅持抄完。科學家由此斷定,在幾十年的簡體字薰陶下,大陸小朋友逐漸失去了對獨裁的反抗 | ” |
後也有好事之徒常用這句話來嘲諷台灣網友,彰顯簡體字的優越性。
衍生
- 有台灣朋友能幫我手寫一句話嗎?——「壹隻憂鬱臺灣烏龜尋釁幾羣骯髒變態囓齒鱷龞,幾羣骯髒變態囓齒鱷龞圍毆壹隻憂鬱臺灣烏龜。」
- 對應的簡體是「一只忧郁台湾乌龟寻衅几群肮脏变态啮齿鳄鳖,几群肮脏变态啮齿鳄鳖围殴一只忧郁台湾乌龟」。
- 其實台灣人不會無聊到把「一」寫成大寫的「壹」。事實上,簡體字最大的問題在於合併簡化,這導致機器轉換出錯概率很大。
- 2015年新聞報道:台灣高中生集體虐龜。六名男學生在北投區清江圖書館附近生態池抓龜,並以雙腳狠踩龜殼,再拍照上傳社交網站炫耀。網友評論:一隻憂鬱的台灣烏龜。