置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

尸蜡

来自萌娘百科
跳到导航 跳到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


尸蜡.jpg
illustration by いよわ
歌曲名称
あだぽしゃ
尸蜡
于2021年6月20日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
いよわ
链接
Nicovideo  YouTube 

あだぽしゃ》是いよわ于2021年6月20日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱,为いよわ的第20作。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:白羊hakuyou[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

だらんとがっちゃった 栄光の手ハンドオブグローリーをごらん
请把目光放到 无力垂下的这只沾满荣光的手上
わたしさま
我这副模样
そのからだが 無様むさまあたたまるまで あるきましょう
一起行走 直到躁动的热度 啃噬掉那副身躯
みずぶくれのあとひどく かゆくてこたえるような
注视着醒目又瘙痒难忍的水泡疤痕 烙在那
ただれたゆめつづきをて いていました
早已腐烂的梦的延续上 忍不住哭了出来
大事だいじにしてた秘密ひみつの おまじない ふととなえたら
突然唱起那段 一直珍藏于心间的 秘密咒文的话
わけもなく からだふるえて 正気しょうきになった
也不知为何 身体在颤抖 精神恢复正常
わたしたちもう一生いっしょう かりえないと かっていたでしょう
相信你已经知道 我们这一生都不会 相互理解了对吧
たがしあわせになりましょうね 文字もじすらめぬさる
各自去争取属于自己的幸福吧 这不识文字的猿猴啊
遺言いごんみじかめに たいそうお気楽きらくに ませるのがいわ
遗言尽量简短 要是能十分轻松的 结束这段关系就好了
だらんとしたがっちゃった 栄光の手ハンドオブグローリーをごらん
请把目光放到 无力垂下的这只沾满荣光的手上
あなたのさま
你这副模样
はなしましょう お野菜やさいべましょう
来看着我的眼睛说话吧 蔬菜也记得要多吃一点
勉強べんきょうしましょう
来一起学习一下吧
それはまるでひかりつばさもがれた イカロスのように
那简直就像被烈烈日光折断双翼的 伊卡洛斯一样
わることもわることもなくつづく ねむりのはこのように
没有改变也没有结束只是不断地延续 像永眠的棺材一样
あまる  さむさと  いが  おそいかかった
压迫身体的 寒冷 和疑问 都向我猛烈袭来
交差点こうさてん渦巻うずまいている 悪意あくいのような陽炎かげろう
被那在十字路口乱舞的 怀有恶意的热浪袭来
くつくのもこわくなって いていました
开始连穿上鞋也感到害怕 忍不住哭了出来
てつ出来でき処刑台しょけいだいの ゆかから ふとつたわる
从那铁制的处刑台的地板上 悄然传来
温度おんどだけで からだくさちて くるった
仅那一丝温度 便让身体腐烂 让情绪躁乱
わたしたちもうずっと たがいのこと きじゃなくていいでしょう
我们两个人就算是 不喜欢对方 也已经无所谓了对吧
わたししあわせになれるのよ ここじゃないところでも
我也可以获得幸福的哦 就算不是在这个地方
わたしたちもう一生いっしょう かりえないと かっていたでしょう
相信你已经知道 我们这一生都不会 相互理解了对吧
たがしあわせになりましょうね わすれてよ このかお
各自去争取属于自己的幸福吧 然后忘掉 对方的脸
ぐわんとがっちゃった 栄光の手ハンドオブグローリーをごらん
请把目光放到 熊熊燃烧的这只沾满荣光的手上
わたしさま
我这副模样
肥大化ひだいかした自我じがと 安物やすものブーツは てましょう
已经膨大的自我和 廉价的靴子就 脱下再丢到一旁吧
わたしたちもうきっと 逆向ぎゃくむきの電車でんしゃには れないでしょう
我已经知道了我们 肯定不会再坐上这 背道而驰的电车了
つぶしてきた そのすべてに 一言ひとこと 懺悔ざんげあい
对着那被碾碎的 曾经的所有 献上 忏悔和爱意
わたしたちもう一生いっしょう かりえなくても あるいていくんでしょう
我已经知道我们 即使此生互相不理解 也依旧是在缓缓前行的
たがしあわせになりましょうね すれちがいませんように
各自去争取属于自己的幸福吧 希望这次不会再错过了
たがしあわせになりましょうね
各自去争取属于自己的幸福吧
かねおと
钟声悠然回响

注释及外部链接

  1. 中文翻译转自B站评论区。