屍蠟
跳至導覽
跳至搜尋
私 の有 り様 水 ぶくれの跡 が酷 く 痒 くて堪 えるような爛 れた夢 の続 きを見 て 泣 いていました大事 にしてた秘密 の おまじない ふと唱 えたら私 たちもう一生 分 かり合 えないと 分 かっていたでしょう遺言 は短 めに たいそうお気楽 に 済 ませるのが良 いわ目 を見 て話 しましょう お野菜 を食 べましょう変 わることも終 わることもなく続 く 眠 りの箱 のように身 に余 る 寒 さと 問 いが 襲 いかかった交差点 に渦巻 いている 悪意 のような陽炎 に靴 を履 くのも怖 くなって 泣 いていました鉄 で出来 た処刑台 の 床 から ふと伝 わる温度 だけで 体 が腐 り落 ちて 気 が狂 った私 たちもうずっと 互 いのこと 好 きじゃなくていいでしょう私 は幸 せになれるのよ ここじゃない所 でも私 たちもう一生 分 かり合 えないと 分 かっていたでしょう私 の有 り様 肥大化 した自我 と 安物 ブーツは 脱 ぎ捨 てましょう私 たちもうきっと 逆向 きの電車 には 乗 れないでしょう轢 き潰 してきた その全 てに 一言 懺悔 と愛 を私 たちもう一生 分 かり合 えなくても 歩 いていくんでしょう鐘 の音 が鳴 る
illustration by いよわ |
歌曲名稱 |
あだぽしゃ 屍蠟 |
於2021年6月20日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
いよわ |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《あだぽしゃ》是いよわ於2021年6月20日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱,為いよわ的第20作。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:白羊hakuyou[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
だらんと垂 れ下 がっちゃった 栄光の手 をご覧
請把目光放到 無力垂下的這隻沾滿榮光的手上
我這副模樣
その体 が 無様 に温 まるまで 歩 きましょう
一起行走 直到躁動的熱度 啃噬掉那副身軀
注視着醒目又瘙癢難忍的水泡疤痕 烙在那
早已腐爛的夢的延續上 忍不住哭了出來
突然唱起那段 一直珍藏於心間的 秘密咒文的話
わけもなく 体 が震 えて 正気 になった
也不知為何 身體在顫抖 精神恢復正常
相信你已經知道 我們這一生都不會 相互理解了對吧
お互 い幸 せになりましょうね 文字 すら読 めぬ猿 よ
各自去爭取屬於自己的幸福吧 這不識文字的猿猴啊
遺言儘量簡短 要是能十分輕鬆的 結束這段關係就好了
だらんと垂 れ下 がっちゃった 栄光の手 をご覧
請把目光放到 無力垂下的這隻沾滿榮光的手上
あなたの有 り様
你這副模樣
來看着我的眼睛說話吧 蔬菜也記得要多吃一點
お勉強 しましょう
來一起學習一下吧
それはまるで日 の光 に翼 もがれた イカロスのように
那簡直就像被烈烈日光折斷雙翼的 伊卡洛斯一樣
沒有改變也沒有結束只是不斷地延續 像永眠的棺材一樣
壓迫身體的 寒冷 和疑問 都向我猛烈襲來
被那在十字路口亂舞的 懷有惡意的熱浪襲來
開始連穿上鞋也感到害怕 忍不住哭了出來
從那鐵製的處刑台的地板上 悄然傳來
僅那一絲溫度 便讓身體腐爛 讓情緒躁亂
我們兩個人就算是 不喜歡對方 也已經無所謂了對吧
我也可以獲得幸福的哦 就算不是在這個地方
相信你已經知道 我們這一生都不會 相互理解了對吧
お互 い幸 せになりましょうね 忘 れてよ この顔 も
各自去爭取屬於自己的幸福吧 然後忘掉 對方的臉
ぐわんと燃 え上 がっちゃった 栄光の手 をご覧
請把目光放到 熊熊燃燒的這隻沾滿榮光的手上
我這副模樣
已經膨大的自我和 廉價的靴子就 脫下再丟到一旁吧
我已經知道了我們 肯定不會再坐上這 背道而馳的電車了
對着那被碾碎的 曾經的所有 獻上 懺悔和愛意
我已經知道我們 即使此生互相不理解 也依舊是在緩緩前行的
お互 い幸 せになりましょうね すれ違 いませんように
各自去爭取屬於自己的幸福吧 希望這次不會再錯過了
お互 い幸 せになりましょうね
各自去爭取屬於自己的幸福吧
鐘聲悠然迴響
|
註釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。