Byebye Nostalgica
跳到导航
跳到搜索
视频截图 |
歌曲名称 |
ばいばい、ノスタルジーカ Bye-bye Nostalgica |
于2014年12月5日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
镜音连 |
P主 |
Neru |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ |
確か、彼女の名前はノスタルジーカ。それ以外のことはよく覚えてないんだ。 确实,我记得她的名字叫作Nostalgica。除此之外的事情我不记得了。 |
” |
《ばいばい、ノスタルジーカ》是Neru于2014年12月5日投稿至niconico与YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由镜音连演唱。そらる演唱版本同日投稿。
本曲为RPG对战游戏《モンスターパズルアドベンチャー》[1]的主题曲,收录于Neru第二张专辑《
歌曲
词/曲 | Neru |
绘/映像 | りゅうせー |
混音/母带 | yasu |
演唱 | 鏡音レン |
VOCALOID版
宽屏模式显示视频
そらる演唱版
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:黑暗新星[2]
灰色斜体字为PV文案
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
窓にそっと光が差すと同時に キミの村へ望遠鏡持って駆けた
當陽光照射向窗戶的同時 手持望遠鏡向著你的村莊奔去
丘の上に建つ見張り塔の門外に いつもの合図で待ち合わせしよう
在建於山丘之上的瞭望塔的門外 用一如既往的暗號來碰頭吧
明日も その明日も いつまでも
明天也好 後天也好 無論何時
こうやって フタリで セカイを 廻せたらいいのに
兩個人 都能就這樣 環遊世界 就好了
(君と僕は一体何処から来て)
(你和我到底是從何處而來的)
(何処に往くのだろう)
(又是要去向何處呢)
(今はそれが解らなくとも)
(就算現在連那也不清楚)
(僕らが立てた世界の仮説が)
(我們所立起的世界的假說)
(いつかきっと)
(總有一天一定)
(僕らの世界を廻すのだろう)
(會傳遍我們所在的世界的吧)
もしも ボクが大人になったら キミが大きくなったら
如果 我成為了大人的話 而你也長大了的話
何もかも忘れてしまう前に
在將一切都忘卻之前
フタツの コエを歌にするんだよ キミとフタリ歌うんだよ
將兩份聲音 轉化為歌曲吧 和你兩人一同歌唱吧
だからその手は離さないで
所以 請不要 鬆開那隻手
見張り番を横目に目指す屋上 辿り着くは澄み渡る景色
側視著守門人前往屋頂 最終抵達一片萬里無雲的景色
あの先はセカイの末端みたいだけど ヒトツの空が続いてるんだって
雖然好像那前方就是世界的末端了 這唯一一片的天空似乎仍在繼續
いつしか 時が過ぎて 歳を取り
不知不覺 時間流逝 漸漸老去
ボクら ボクらで なくなる 日が来てしまうのかな
我們 我們都 消失不見的日子 總會到來的吧
(君はいつか)
(你也許總有一天)
(消えてしまうかもしれない)
(會消失不見)
(今はそれが解らなくとも)
(就算現在連那也不清楚)
(きつとこの声は)
(這份聲音也一定)
(ずっとずっと)
(永遠永遠)
(この胸に響き渡るんだろう)
(會在這心中迴響的吧)
もしも ボクが大人になっても キミが遠くに行っても
如果 就算我成為了大人 就算你去向了遠方
この歌が終わらないように
也希望這首歌 永遠不會終結
もう一回 巡り会うその日まで 何度だって歌うから
直到再一次 重逢的那一天 我會無數次地歌唱的
今はこの手を離すもんか
現在 又怎麼會 鬆開這隻手呢
もしも ボクら離ればなれに たとえなったとしても
如果 我們彼此分離 就算真的變成如此
物語が続くように
也希望這故事 能夠繼續下去
そして 遥か空の果てまで 遠く響き渡るように 命の限り
然後 希望能夠一直迴響 直到那遙遠的天空盡頭 直到生命的極限
絶対に ボクが大人になっても キミが遠くに行っても
絕對 就算我成爲了大人 就算你去向了遠方
この歌が終わらないように
也希望這首歌 永遠不要終結
もう一回 いいや、何十回でも 何万回だとしても
再一次 不,就算再幾十次 哪怕是再幾萬次
涙でコエが枯れ果てても
哪怕聲音 因為淚水 而竭盡了也好
|
注释与外部链接
- ↑ 本游戏联动过Neru(以羊的形象),现已停服
- ↑ 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki。