伤潮溺亡
跳到导航
跳到搜索
illustration by りゅうせー |
歌曲名称 |
かなしみのなみにおぼれる 伤潮溺亡/沉溺于悲伤之浪 |
于2013年04月19日投稿至niconico,再生数为 -- 于2017年12月20日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
镜音连 |
P主 |
Neru |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 「悲しみの波に溺れる。」
|
” |
——Neru投稿文 |
《かなしみのなみにおぼれる》是Neru于2013年4月19日投稿至niconico、后转投至YouTube的VOCALOID歌曲。
收录于Neru第一张专辑《世界征服》,在第二张专辑《マイネームイズラヴソング》中n-buna进行了重编曲。
歌曲中的男孩叫波,歌词中出现的【在教室的一角靜靜閱書 端莊長髮的那女孩】可能指的是《想要成为温柔的人》中的优。两人在《Terror》中也登场。
本歌曲存在较大的抄袭争议,Neru说“我会用与你们不同的手段进行复仇”,有猜测《Terror》正是“复仇”的方式。
歌曲
作词、作曲、编曲 | Neru |
绘图、视频制作 | りゅうせー |
调音 | 友達募集P |
钢琴 | 大胸筋 |
演唱 | 镜音连 |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee,来自vocaloid中文歌词wiki
灰色字体为PV文案
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
空疎な愛に殺される。
被空虛的愛殺死。
手足二つずつ生えている程度じゃ 愛せる物も二、三で それが
僅是長着兩隻手和腳的程度的話 能愛上的事物也只得兩,三樣 然而
「賢い子になりなさい。」
“請當一個聰明的孩子。”
バカみたいに増えていくようだと 捨ててかなきゃいけないね
我所愛的事物好像快要超越界限 那麼就不得不捨棄其中一些了吧
だから沢山愛せるようにと 意地汚いこの僕は ある日
所以為了能愛上更多的事物 貪婪的我 有一天
不器用な自分を愛するのは 止めにすると決めたんだ
決定了不再去愛着 這不中用的自己了
僕は 僕は
我呢 我呢
その涙は願望か、
那淚水即是願望嗎,
それても劣等感か。
又抑或是自卑感嗎。
神様から授かったこの生命を 母から受けた生命を 僕は
被神明所賜予的這個生命 從母親得到的生命
人並みには使えもしないので 今朝のゴミに出しました
我沒能如常人般使用它 所以今晨我將它扔到垃圾桶去了
それは愛の唄なのか。
那就是愛之歌嗎。
誰にも期待なんてされずに いよいよ開演を迫られて
不被任何人期待地 愈發迫近開演
ついに幕を開けた人生劇場 客もいないままに
繼而終於揭幕的人生劇場 連一個觀客都沒有那樣地
かなしみのなみにおぼれる かなしみのなみにおぼれる
沉溺於悲傷的浪濤之中 沉溺於悲傷的浪濤之中
愛は勿論必要だが、
愛當然是必要的,
無い心に潜り込む愛など何処にあろうか。
但哪裏會有潛進虛無心靈的愛呢。
どうもこの心は重症らしいが 市販薬も効かねえし それに
總覺得這顆心好像已經病入膏肓 成藥也已經沒效了 再者
恥ずかしながらこの生活では 医者に頼る金も無い
儘管有點難為情不過就這個生活 連看醫生的錢也付不起
だからぽっかり開いた傷口は 疾うの昔に爛れて ある日
所以突然裂開了的傷口 在很久很久以前就腐爛了 某一天
傷口から垂れてた虚しさが ゲロ吐くように溢れた
從傷口流出的空虛 像嘔吐物一樣滿溢出來了
教室の隅で読書をする 凛とした長髪のあの子は
在教室的一角靜靜閱書 端莊長髮的那女孩
僕が恋してると囃し立てられて いじめに遭いました
被我愛上的話就會被嘲笑 遭受欺凌
かなしみのなみにおぼれる かなしみのなみにおぼれる
沉溺於悲傷的浪濤之中 沉溺於悲傷的浪濤之中
結局僕は何になりたいんだろう。
結果我是想要變成什麼呢。
始発の小田急が毎朝僕を 怒鳴りつけては
頭班的小田急每天早上 都對我怒吼
飛び起きた僕の一日を今日も 轢き殺してく
從床上一躍而起的我的一日 今天也被逐漸輾死
生きるために 食べるために 大事な物を売り過ぎたようで
為了生存 為了飽腹 好像出賣了過多重要的事物了
いつまで経ってもこの大きな穴は 湛えられやしない
不論時光怎樣流逝這巨大的洞穴 也無法被填滿
かなしみのなみにおぼれる かなしみのなみにおぼれる
沉溺於悲傷的浪濤之中 沉溺於悲傷的浪濤之中
かなしみのなみにおぼれる かなしみのなみにおぼれる
沉溺於悲傷的浪濤之中 沉溺於悲傷的浪濤之中
タイムマシンが開発されたって、
就算時光機被發明出來,
何百年延命出来たって、
就算能延長生命幾百年,
何一つ便利になっちゃいないじゃないか。
不也是完全沒有變得方便了嗎。
|