Runway的Fantasista
(重新導向自秀台幻想曲)
跳至導覽
跳至搜尋
本曲目已進入傳說
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
illustration by モゲラッタ |
歌曲名稱 |
ランウェイのファンタジスタ Runway的Fantasista、T台的夢幻巨星 |
於2019年1月27日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同年1月30日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
TOKOTOKO(西沢さんP) |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《ランウェイのファンタジスタ》是TOKOTOKO(西沢さんP)於2019年1月27日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
歌曲
作詞 作曲 |
TOKOTOKO(西沢さんP) |
視頻 | モゲラッタ |
MIX 母帶 |
友達募集P |
演唱 | 初音未來 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:89[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
東京からパリだってもう遠い時代じゃないぜ
已不再是從東京到巴黎還很遠的時代了
常識に収まんないのが次代のファッショニスタ
不拘於常識的才是次世代的時尚者
人間は中身ってちょっと夢の見過ぎかもね
重要的是內涵 這話可能有些太過於理想了呢
嫌いじゃないにしても
即便並不討厭
そりゃ愛だ恋だが私の全てじゃないにしても
愛情和戀情當然不是我的全部
時々浸かってるくらいが丁度いいの
不過偶爾沉醉一下也不錯
邪魔する子は蹴り落として
把擋路的女孩踢下去
イラつく子は踏み潰して
將惹人生厭的那個女孩踩碎
間違ってないから迷ってない
這沒有錯 所以沒有迷茫
つまり I'll be
就是說 我將要
世界中が騒いじゃうようなセンスを切り貼りして
剪貼上令全世界都熱議的品味
世界中が唸っちゃうようなモードを着こなして
穿上令全世界都讚嘆的樣式
世界中が黙っちゃうようなブランドを身に纏って
全身都覆蓋上令全世界都沉默的名牌
道無き道を行け
走上無路之路
レンズ越しに「綺麗」なんてそりゃお世辞にもならないぜ
隔着鏡頭的「美麗」連恭維都算不上
ファインダーに収まんないのがランウェイのファンタジスタ
就連取景器都容納不下的美才是T台上的Fantasista
幸福の中身ってきっと相対的なもんね
幸福的內核一定是相對的吧
口にはしないにしても
即便不說出口
仕事と私のどっちが大事なの?だなんて
工作和我哪一個更重要?之類的
映画、ドラマの中だけでもういいの
只存在於電影、電視劇中就已經夠了
ひとりぼっちを気にしないで
別去在意孤身一人
成功者は孤独なんで
成功者總是孤獨的
三流二流が寄ってたかってほら姦しい
二流三流一哄而上的樣子 看啊 多麼嘈雜
乾いてない 乾いてない
還沒幹啊 還沒幹啊
この服もあの服も乾いてないじゃん
這件衣服和那件衣服不都還沒幹嗎
わかってない わかってない
還不明白 還不明白
服は心を写す鏡なんですわ
服裝是映射心靈的鏡子
マジやばいって マジやばい
超級糟糕 超級糟糕
気の向くまま風の吹くままじゃどうにも
僅僅遵從內心順應時代 無論怎樣
渡る世間も渡れない
就連在充滿善意的世間也活不下去
世界中がクラクラになっちゃうようなスタイルを振りかざして
揮舞起 令全世界都感到眩暈的流行
世界中が笑っちゃうようなデザインも着こなして
穿上令全世界都失笑的設計
世界中を騙しちゃうようなメイクを塗りたくって
想塗上能騙過全世界的妝面
道無き道を行け
走上無路之路
世界中が騒いじゃうようなセンスを切り貼りして
剪貼上令全世界都熱議的品味
世界中が唸っちゃうようなモードを着こなして
穿上令全世界都讚嘆的樣式
世界中が黙っちゃうようなブランドを身に纏って
全身都覆蓋上令全世界都沉默的名牌
道無き道を行け
走上無路之路
|
注釋及外部鏈接
- ↑ 中文翻譯轉自vocaloid中文歌詞wiki。