置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

特供版

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
粉色大猛字.png
猛漢百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。猛漢百科祝您在本站度過愉快的時光。
Warning.png
該頁面包含敏感內容,可能不受到某些人歡迎。為了萌娘百科的良好環境,一切修改請以遵守中立性原則為前提,避免添加不客觀內容。
編輯本條目請儘量中立、客觀、慎重,貿然進行無意義的編輯戰或者破壞將導致您受到懲罰,萌娘百科感謝您的理解與合作。
Padlock-light-silver.svg
由於條目被高度加密,即使使用小刀或者████也無法劃開屏幕上的部分黑幕。
基本資料
用語名稱 特供版
其他表述 ○○版、○○區、○○服
相關條目 鎖區閹割正版受害者海外無人權遊戲版號制度先審後播

詞語解釋

特供版指的是某些作品針對某些國家、地區單獨提供的與在全球其他國家、地區版本存在內容差異的版本。原因多數因涉及到國家法律、國情和政治敏感內容。一般不包括遊戲運營商不同或不同地區價格不同。

造成這種現象的原因很複雜。有些作品是為了通過國家審核不得不作出修改,下列舉例:

中國內地

中國內地還沒有正式實行影視、遊戲的分級制度,所以進入內地市場的作品都要服從「一刀切」且不公開透明的審查制度八個專家坐一起,一個不讓過就得打回去重做。審查時通常會着重考慮對未成年人(尤其是兒童)的影響。

實際上,中國內地大多數企業會在國家的審查制度基礎上層層加碼,以至於連一部分「可能有問題的詞語」都被迫以拼音簡稱替代(例如將美國替換成M國)。

  • 血腥場面河蟹:一些遊戲會將血液顏色換成黑色(如CSGO等有國服的CS系列遊戲、DNF的狂戰士、血法師等)、綠色(如WOW)等紅色之外的顏色,由於近幾年審查更嚴,血色降色為暗紅色的血液也基本上不能通過了,乃至完全去除血液效果(如搶灘登陸)。除了血液河蟹之外,屍體的斷裂、碎屍的場面也是不被允許的。
  • 恐怖場面河蟹:骷髏形象也被視為「恐怖」的標誌,所以遊戲裏的骷髏基本上都會被河蟹掉(如DNF的男法師、超級馬力歐 奧德賽的海盜服裝,甚至將部分骷髏殘骸和諧成裝滿骨灰的袋子等)。還有鬼怪等恐怖的場面也會遭到河蟹。西蒙·萊利僥倖逃過一劫
  • 暴力場面河蟹:通常動作、打鬥類遊戲的常見場面,除了對一些中國認為有「反人類」的暴力動作河蟹外,某些武器的外形看起來很可怕也會河蟹成「溫和型武器」。
  • 襲警河蟹:對警方採取的攻擊性行為(比如衝撞警車),在中國會被認為是有辱警察形象。警察會被河蟹成跟警方沒有直接關係的其他組織。[1]
  • 色情場面河蟹:中國內地的法律嚴格限制色情內容。即使是遊戲裏女性人物穿的比較暴露,但並沒有出現露三點時,也可能以「誘導未成年人色情」為由而要求整改[2]。有的時候甚至一些kiss鏡頭都會被打碼或刪減。
    • 有時候會出現露出白花花的大腿NG,但是只要裹上褲襪就OK了;隨着動畫「先審後播」出台,有時候甚至「胸部鼓出來」[3]、情侶兩人牽個手也有機會被和諧……
  • 先人河蟹:一些有着架空歷史觀的作品在與現實偏差過大時會被要求處理,嚴重者可能直接不過審,哪怕出現類似於中國歷史著名人物的角色也得改名[4]
  • 其他場面河蟹:一些不可說的玄學原因。
  • 新增內容:由於多種原因影響(為了迎合中國市場,或者相關政策等原因),有時中國內地特供版反而會增加內容。

伊斯蘭國家

一些伊斯蘭國家會出於宗教原因對作品內容進行審查。

  • 宗教和主義場面河蟹:遊戲裏不允許出現除伊斯蘭教之外的宗教和主義場面。
  • 豬的形象河蟹:遊戲裏不允許出現豬的形象。(豬在伊斯蘭教里被認為是「不潔」的動物。)

韓國

已經出台正式遊戲分級制的韓國也會審查一些敏感內容。

各地特供版

中國(大陸)特供版

一般有「中國版」「國區」「國服」「中國版」等稱呼。

遊戲主機

  • 神遊機/小神遊/神遊DS:由於當時存在遊戲機禁令,任天堂只能讓N64託名「三維互動系統」在中國上市。神遊機和原版N64差異巨大(手柄就是主機,卡帶直接插在手柄上,手柄直接接電視、電源,恐怕也是前無古人後無來者了)。它不能直接使用N64的卡帶,而要使用一種被稱作「神遊卡」的特殊卡帶。遊戲沒有實體卡帶出售,需要玩家到神遊加油站,用神遊票購買遊戲並寫入神遊卡,方可進行遊玩。2004年,神遊專門開發出一款名為「神遊在線」的軟件,使得玩家可以在電腦上購買和存取遊戲。雖然神遊提供的遊戲漢化水平很好,價格也十分低廉,甚至還為幾個遊戲專門增加了本土特色內容,但因為主機落後了一個世代,且遊戲安裝方式複雜,銷量並不理想。任天堂原計劃為神遊機發售100餘款遊戲,最終卻只發行了14款。
    • 小神遊是GBA的中國版。因為價格低於水貨、提供保修、不鎖區,遊戲機本身取得了不錯的銷量。但玩家還是習慣購買盜版卡帶,使得盈利狀況並不理想。
    • 神遊DS是NDS中國版。因為行貨價格高於水貨,銷量不佳。
    • 神遊曾經公開確認為中國提供中國版Wii,Wii甚至在國內取得了3C認證,本土化、網絡建設也已經做好,但因為審查部門不放行,最終計劃流產。
    • 從2003年起,神遊公司幾乎每年都會爭取「全球同步」一款新機引入國內,但因為盜版、審查等原因,神遊的遊戲發行速度越來越慢甚至趨於停止。有很多任天堂遊戲本來已經做好了漢化版本,卻因為審核原因胎死腹中。
  • PlayStation 2:同樣是由於遊戲機禁令,PS2隻能託名「多媒體娛樂終端」,為中國大陸量身定製一款專用機型——「SCPH-50009」在中國上市。國行PS2執行了最嚴格的鎖區政策,非國行PS2遊戲無法在國行PS2主機上運行(國行PS2遊戲也無法在其他國家PS2遊戲機上運行)。索尼原計劃每月發行三款簡體中文版遊戲,但當時遊戲軟件在大陸發行,須經新聞出版總署審批。一個遊戲要經過審批,在沒有任何阻力的情況下通常要花費55天。這直接導致了PS2中國特供版的暴死。中國特供版PS2上一共只發行了10款遊戲。
  • PlayStation 4/PlayStation Vita:國行原定不鎖區、不鎖服,但因為遭到一個叫劉睿哲的人的舉報,不得不進行鎖服。2020年5月10日,PS4國服商店停運 現已恢復,但某些不可描述的操作被移除。
  • Xbox One:在遊戲機禁令解除後,微軟最先開始嘗試在中國發售國行遊戲機。國行Xbox One最初鎖光盤、鎖商店、鎖語言,在索尼宣佈光盤不鎖區後,微軟才宣佈解除國行Xbox One光驅,但是依然沒有解鎖地區商店,玩家依然無法使用國行Xbox One購買其他地區商店的遊戲及DLC。在微軟宣佈Xbox One支持Xbox 360遊戲向下兼容後,國行版Xbox One最初支持,後出現卡死在模擬器啟動界面的BUG。國行Xbox One玩家很長一段時間內被人稱作「國行烈士」。2018年上旬,某黑客宣佈破解了國行版Xbox One的地區限制後,國行玩家被稱為「國行超級戰士」。2020年5月15日,微軟修復了該漏洞。
  • Nintendo Switch:國行Nintendo Switch由騰訊引進,無法登陸外服任天堂賬戶和eShop,只能綁定微信賬號登陸國內的e商店。由於過審速度慢,主機發售半年內僅有3款馬力歐系列遊戲過審,可謂「897元搬空商店」。好在國行主機可以運行其它地區發行的實體卡帶並可以下載升級數據,而其它地區主機卻不能運行國行卡帶;但國行主機無法對其它地區的卡帶購買DLC或進行網絡聯機,只能遊玩單機內容。

遊戲

  • 反恐精英:全球攻勢(包括有過中國服的反恐精英遊戲):主要體現於中國服。常見的有:紅包的血漿被換成了黑色(看起來如同石油一般,因此被戲稱「石油精英:中東攻勢」),骷髏頭圖案被刪除或者被替換,「寒霜寺院」被禁用(西藏問題原因),蘇聯的象徵「錘子與鐮刀」標記被替換,敏感詞庫(具攻擊性的語言被星號覆蓋)等。
  • 最終幻想XV:冰之女神希瓦換了一身捂得更嚴實的衣服。但這套衣服是亮藍色的,看起來違和感十足。實際上很多人感覺更色情了
  • 超級馬力歐 奧德賽:國行版本將國際版中的「海盜服」修改為了「貴族服」,並刪去了骷髏標誌。此外還修改了幾處譯名,如「炮彈刺客」改為「炮彈先鋒」;將遊戲中的非裝飾性英文修改為中文或移除等。
  • 使命召喚系列:由於騰訊代理了使命召喚Online,動視在Steam對國區採取了鎖區。中國玩家無法在Steam上購買使命召喚系列遊戲(註)即使在國內有正版代理的《使命召喚1》(發行商為育碧)與《使命召喚2》(發行商為中電博亞)都照下不誤。(在2017年下旬還包括動視發行的比如《虐殺原形》等絕大多數遊戲)。從使命召喚15開始,使命召喚系列作品便不在Steam發售,玩家可以通過修改暴雪戰網客戶端購買。
    • 隨着動視暴雪微軟收購,使命召喚Online於2021年8月31日停服,最新作重返steam平台,這種現象已經不復存在。然而MW2BO2因為眾所周知的原因(侮辱俄國和部分中國涉及劇情會讓玩家不滿),導致這倆遊戲目前仍在中國區鎖區中……
  • 植物大戰殭屍2:與國際版相比,中國版難度更大、內容更少、內購價格更高。但是白送你的東西已經很多了,只不過需要技術和肝。
  • Minecraft:網易在代理中國版之後,加入了內購內容。隨後下架IOS中國區國際版,在Java國際版頁面內加入Google驗證碼,而且有疑似抄襲的問題。
    寬屏模式顯示視頻
    (連結已失效)
    • 在很長一段時間內,中國版(國服)玩家一直處於Minecraft玩家鄙視鏈下游,不僅遭到國際版玩家鄙視,甚至不被使用第三方啟動器的所謂「國際盜版」玩家待見。更出現了類似「網易中國版不如多玩盒子」之類的論調。
      寬屏模式顯示視頻
    • 中國版甚至內置了Forge用於加載mod,顯然Forge的開發者對此並不知情。此外,在Java端多人遊戲本身有一個類似國際版的中國版驗證系統,通過UUID和一個同特供啟動器通信的mod進行識別。而基岩版除了使用特供的UUID外並沒有加密導致出現大量的作弊段造成大量著名伺服器破壞事件。
    • 移動端的界面改的過於花哨,還加入了一個「家園」系,聲稱給玩家一個自我發揮的空間創造模式: ¿¿¿。社區內容質量不少十分糟糕,(如某個名叫「草原」的超平坦地圖)當然也有一些不錯的大型mod,在此不多做描述。
    • 不過,Bilibili知名Minecraft圈UP主卡慕SaMa認為,網易的中國版在當前情況下客觀上也起到吸引新人、為國際版社區輸送核心向玩家的作用,不應該全盤否定。
      寬屏模式顯示視頻
  • Steam(蒸汽平台):因國內的政策和其他因素,Steam很多功能一直提示各種錯誤。為了解決該問題只好單出中國版。
  • 彩虹六號:圍攻:為了進軍亞洲市場,育碧對《彩虹六號:圍攻》的視覺元素,比如牆壁的血液、燈飾組成的性暗示和牆壁上的噴畫骷髏頭等進行了修改,搞出了一個亞洲專屬的「特供版」。後來育碧覺得同時開發兩個版本太費錢了,於是決定讓全世界都使用「亞洲特供版」反向輸出特供可還行,此舉引發了大量玩家不滿。儘管育碧在聲明中聲稱這是「亞洲版」,但是很多歐美玩家都認定這是「中國版」,提議育碧讓遊戲對中國鎖區。中國玩家也堅決反對特供版的存在。最後的結果是國際版保持原樣,中國版由騰訊負責運營。結果到現在依然沒能送審
  • EasyTech出品遊戲
    • 世界征服者4》:2017年因遊戲內台海對峙的情節被處罰款,後與前作《世界征服者3》一同推出獨特的中國和諧版。前代一些作品隨之下架,而後續的一些作品也減少了東亞相關內容。
    • 將軍的榮耀3:鋼鐵命令》:中國版的國名、人名、對話修改,引發玩家熱議。[5]
  • 戰艦少女》:中國版中舊日本帝國海軍的軍艦名稱統一修改,此外中國版還對衣着暴露的角色畫像進行了和諧。[6]
  • 瘟疫公司》:PC版中,中文語言包中對遊戲內的中國介紹被略微修改。早期另有「中國版」,其特色為東方風格的文本和簽到領取綠寶石系統。
    • 瘟疫公司:解藥風雲》:疫情期間曾免費開放,但其在中國區以《解藥公司:救世行動》獨立發售。
  • 紅色警戒3》:中文字幕中「commie」一詞被翻譯成意識形態色彩更輕的「俄國佬」。
  • 世紀帝國2》:決定版的黎利戰役的字幕和中配里,「大明」統一替換成了「朝廷」。
  • 影之詩》:中國服優化和增加了一些細節功能(二維碼建卡組、加好友、分享錄像,卡牌點讚評論,低性能畫面,等等)
  • 全境封鎖2》:由於政治敏感原因,中國服把所有美國國旗換成了國土戰略局的浴火鳳凰旗,華盛頓和諧成了「奧古斯特城」,紐約被和諧成了「新艾伯市」,包括白宮在內的一系列華盛頓地標與行政建築外形與名稱也遭到和諧,同時部分語音被刪除,倒地的屍體變成立在地上的背包絕地求生:這個我熟。與此同時,中國服擁有着與國際服完全不同的裝備屬性且武器無法安裝任何配件,還限制了每日材料獲取,據玩家統計在不氪金的前提下中國服平均需要9個月~1年才能完全優化滿一套裝備,而國際服完全優化滿一套裝備的平均時間是15天。

動畫

  • 貓眼三姐妹:原始OP「性暗示」色彩濃重,引入中國大陸電視台播放的版本剪輯了一個新的OP。
  • 新世紀天鷹戰士遼藝版:即《新世紀福音戰士》。大量性暗示和基督教相關的內容被刪除,引進版另外製作了一首片頭曲《美麗的天使在遠方召喚你》。詳見《天鷹戰士》與原作的區別
  • 百變小櫻魔術卡遼藝版:男女之間的「愛」被刻意翻譯成了「崇拜」,男主李小狼的名字被改成了「王小明」,最令人不解的是引進版還刪除了8集,而這8集透露了小櫻的媽媽和知世的媽媽是姐妹,小櫻和知世實際是表姐妹的關係。這可以說是最讓人摸不着頭腦的刪減。
  • 工作細胞中配版:在CCTV6播放的版本與在bilibili上架的版本相比,刪除了大量打戲,並將一部分帶有大量血液的場面改為黑白畫面。
寬屏模式顯示視頻

  • bilibili等中國大陸影視平台購買了正版動畫、漫畫後,會將部分大尺度的內容進行刪減、打馬賽克、加聖光暗牧。但有時會波及重要的劇情,如《魔卡少女櫻》。同時,有時明明沒什麼問題的畫面同樣遭到了處理。事實上,這是中國大陸普遍的現象,Bilibili只是動刀較多。在沒有民間字幕組的版本時,一些十分注重觀看體驗的人甚至會到牆外尋找原版。

影視劇

  • 《鋼鐵俠3》,中國大陸上映時有着中國特供情節
    寬屏模式顯示視頻
  • 《小黃人大眼萌2》,中國大陸上映時在片尾曲時新增加了後續劇情交代的畫面。
  • 《搏擊俱樂部》,騰訊擅自修改結局。
    • 作者恰克·帕拉尼克表示這更接近他書籍原作的結局,算是歪打正着,而且書籍原作其他地區的版本才是修改了結局,對應電影的結尾。
    • 之後迫於網民的壓力下騰訊改回電影原結尾版本。
  • 特供3D版:由於中國政府對進口電影的嚴格限制,進口電影採取配給制度(分別為20部普通分賬片(其中6部必須是美國以外地區電影)、14部特種分賬片、香港和台灣地區的電影不受限制),因此不少外國製片廠為了電影能在中國大陸上映選擇強行改成3D版以獲得特種分賬片名額,但是由於3D轉制質量不佳導致觀眾觀感不佳的情況時有發生。

其他

  • Adobe Flash Player:性質最惡劣的中國特供版,會進行收集用戶私隱、推送廣告、監視用戶等行為。
  • 火狐瀏覽器:國際版開源,由Mozilla基金會發佈;中國特供版閉源,由謀智公司發佈。中國特供版首頁有廣告和新聞、購物推薦,此外還因不明原因將Steam標記為詐騙網站。國際版與中國特供版並不完全兼容,數據同步會有一定問題。
  • 合資車企推出的汽車:普遍存在減配的問題。
    • 上汽奧迪A7L:上市之初因將溜背造型改為普通三廂並取消伸縮尾翼失去靈魂及邀請某失格藝人進行代言引發不滿並遭到一定程度上的抵制,目前因上佳的安全素質和降價後在同價位相對較高的性價比得以在一定程度上扭轉風評。
      寬屏模式顯示視頻

正面例子

  • Nvidia Shield:可能是由於Nvidia和任天堂在Nintendo Switch晶片上的合作,國行Nvidia Shield上可以購買並運行Wii平台的5款簡體中文遊戲,且進行了高清優化,這甚至吸引了許多外國愛好者購買國行主機體驗。然而現在又沒有新遊戲了,又走上了國行神遊DS的悲劇老路
  • 寶可夢大冒險:原為GAME FREAK開發的多平台遊戲《寶可夢探險尋寶》,網易遊戲在中國大陸進行了代理並改名《寶可夢大冒險》,除原有遊戲內容外還增加了社交成分,然而宣佈代理一年半都沒有拿到版號,官微甚至以「#沒有版號只好做活動了#」為標籤發佈消息
  • 《塞爾達傳說 時之笛》:因為中文版的文字顯示速度要比日版的快,所以一段時間內內置《時光之笛》的神遊機受到了國外速通玩家的青睞。
  • 《舞力全開》(國行NS版):不用交年貢,只要買會員,不知道划算了多少(
  • 公主連結Re:Dive》:橋本環奈目前僅在由Bilibili代理發行的簡體中文版中登場。

德奧特供版

又稱德國版、德服、德奧版、德版、德區。主要是指發售在德國和奧地利的版本。
該版本的和諧內容主要集中於納粹等敏感內容,比如:

2018年後,德國政府宣佈放開德奧版遊戲中對納粹符號的限制。[7]

另外,德國版對戰爭也更為敏感。有部分與二戰無關的戰爭題材的遊戲也受到了修改:

  • 終極動員令:將軍及其資料片終極動員令:將軍 - 絕命時刻中,自爆的恐怖分子被修改成了自爆機械人。絕命時刻中的將軍也被從真人換成了看起來很恐怖的機械人。
  • 使命召喚:現代戰爭2不要說俄語一關中,玩家扮演的中情局特工約瑟·艾倫打入俄國極端恐怖分子馬卡洛夫的組織臥底,馬卡洛夫則故意帶着艾倫來到位於莫斯科的扎卡耶夫國際機場屠殺平民。在其他國家發行的版本中,玩家可以選擇是否攻擊平民。德國版及日版則禁止玩家傷害平民,否則直接GAME OVER俄國版:我這邊還直接把這段刪了呢我說什麼了嗎

韓國特供版

又稱韓服、韓版、韓國版、韓區,主要和諧點為色情內容[來源請求]、以及日系角色的「日本軍國主義色彩」(即下文所示的「倭色」),前者案例如:

  • 蔚藍檔案》為了適配GRAC的12+評級,對部分立繪做出了修改;
    • 然後GRAC被韓國玩家沖塔了,GRAC的負責人被意外地查出了貪腐辭職了。

倭色

「倭色」(倭色왜색)是韓語中對日本作品中的日本歷史、日本文化相關內容的貶義向稱呼。包含此類內容的動漫、遊戲作品在韓國通常會被或多或少本地化(官方說法是為了「抵抗大正時期日本殖民者對朝鮮的文化入侵」)[8],如:

  • Tooniverse一般會將面向12歲及以下的日本動漫作品中的人名本地化,但本地化的案例不限於此。《灌籃高手》中的櫻木花道、流川楓被本地化為姜白浩(강백호)、徐泰雄(서태웅)。《名偵探柯南》中的柯南被本地化為「남도일」(以夏洛克·福爾摩斯系列的作者柯南·道爾的名字進行適當的本地化)
  • 寶可夢系列莉佳劇情遭刪減。
  • 日本國旗被塗掉或替換為太極旗。
  • 日元被替換為韓元。
  • 許多音樂遊戲的韓服都沒有《千本櫻》等V+歌曲。
  • 《真·女神轉生Ⅲ 夜曲 高清重置版》:作為大正角色的葛葉雷道被整個抹去了。
    • 現已以DLC形式回歸。

目前,除了Tooniverse和JEI Talent TV等兒童頻道外,Animax Korea、Aniplus和Daewon Broadcasting在韓國和日本同時播放日本動畫,且不會剪輯場景,並將「黑暗的日本場景」原樣播放。這意味着與過去相比,對日本文化的排斥已經有所緩和。

日本特供版

又稱日版、日服、日本版、日區,主要和諧內容為減少較為嚴重的血腥成分,以及對美國的遊戲中的部分有關色情的和諧處理,還刪除部分核爆場景

歐洲特供版

又稱歐版、歐服、歐洲版、歐區,基本與德奧版一致,但消除部分色情成分。

美國特供版

又稱美服、美版、美國版、美區,主要針對日本的遊戲進行部分有關色情的和諧處理:比如Steam上的美少女遊戲大多屬於此類,但也有一部分可以像貓娘樂園那樣通過R-18補丁變回完整版;不過也有例外,比如:

  • Fate/Grand Order》:因為「塗黑臉」所隱含的歷史意義,導致衛宮Alter的膚色被改成了淺黃色黑化了都跟本體一樣白你敢信?
  1. 比如中國大陸代理版狂野飆車9就和諧成了「神秘組織」
  2. 典例:原神Muse Dash的大規模加布料事件
  3. 如B站大陸版的《小林家的龍女僕S》中,伊露露的胸部直接改小了一
  4. 如《Fate/Grand Order》中的始皇帝
  5. https://www.bilibili.com/read/cv12862845
  6. 日系艦名對照表 - 艦R百科
  7. Germany lifts ban on Nazi symbols in computer games | CNN
  8. 왜색 - 나무위키