散裝o語
跳至導覽
跳至搜尋
基本資料 | |
用語名稱 | 散裝o語 |
---|---|
其他表述 | 工地o語、塑料o語、三明治o語、中式o語 |
相關條目 | 語言不通、中式英語、夾雜英文、塑料普通話、翻譯腔、塞式翻譯法、偽中國語、協和語、oo是世界上最好的語言 |
“ | Are you OK? | ” |
——雷軍 |
散裝o語是常見的論壇社區用語,在中文網絡社區常用來表示以漢語為主的日常交談和對話中摻入一些其它語言單詞甚至擬聲詞的表達方式,或表示某人語言水平不足。
簡介
在許多對話中,由於交流者的外語水平有限,常說出口音生硬、語法混亂、帶有濃厚土味、不成句也不成文的外語;或在說外語時使用母語交流的思路,而忽視了該門外語原有的語法和詞彙搭配(即o式x語,如日式英語,在中文語境則多為中式o語,如中式英語)。二戰時期日軍常用的軍隊中國語就是一種散裝漢語,並常出現於抗日神劇中。
中國大陸的「散裝英語」常出現於大學四六級英語測驗中。
因語言能力不足以正常交流的其它概念有翻譯腔、塞式翻譯法、偽中國語等。
用法舉例
- 誰怕誰(who is afraid of who)
- 放馬過來(let the horse to come here)
- 給你點顏色看看(give you some color to look)
- 人無完人(people have no complete people)
- 龍生龍,鳳生鳳,老鼠的兒子會打洞!(Dragon bears dragon, chicken bears chicken, mouse's son can drill holes!)
- 你行你上(You can you up)
- 人山人海(people mountain people sea)
- 皇帝(grand king)
- 未解鎖(not unlocked)
- 開玩笑,我超勇的好不好(open play laughs, I'm good not well of super brave)
- 臥槽(lying slot)正確意義:Holy shxt
- 更新(newer)某種意義上來說好像也沒問題
- 究極(research on extremes)
So,( )You will be like them,( )abandon me.( )Will you?( )- 萌娘百科(Moegirl Hundreds of Subjects)
- 好久不見(Long time no see),之後該表達方法被官方認可,成為英語常用短語之一