<span lang="ja">6畳半の隙間から</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by ぽわぽわP |
歌曲名稱 |
6畳半の隙間から 自6疊半的空隙間[1] / 來自6疊半的間隙 |
於2015年2月13日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
ぽわぽわP(椎名もた) |
連結 |
Nicovideo |
“ | 椎名もたです。恵比寿駅で男女のカップルがキスしていました。じっと見てました。
我是椎名Mota。有一對男女情侶在惠比壽站接吻。我一直盯著他們看。 |
” |
——ぽわぽわP投稿文
|
《6畳半の隙間から》(自6疊半的空隙間)是由ぽわぽわP於2015年2月13日投稿至niconico的VOCALOID日語原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲收錄於ぽわぽわP個人專輯《生きる》中,並作為其中代表「明日」的曲子。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Alice/箱庭博物館[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
明日こそは手紙を書き留めて
明天也寫好信
洗濯物も干して君に会いに行こう
晾乾衣服後就出發去找你吧
モラトリアムの中で
小大人的身體中
もがけばもがくほど
越是掙扎陷得越深[3]
明日が見えなくなるよ
明天就看不到了呢
午前六時の閃光を
清晨六點的那道亮光
会いたい人には会えずとも
即便見不到想見的人
忘れぬようにと
也要努力不讓自己忘記
時が教えてくれそうで
這大概是時間教會我的吧
痛いもんだ 痛いもんだ
就是會痛嘛 就是會痛嘛
君にとっての昨日が
對你來說的昨天
無愛想な 無愛想な
正如冷漠無比 冷漠無比
僕にとっての今日であるように
那對我來說的今天一樣
暮らしてくだけで
光是要繼續活著
擦り切れる心を
就得找尋能將磨損的心
癒せる何か探して
治好的某個東西
突きつけられた昨日と
為了讓擺在眼前的昨天
去ることのない明日を
與躲不開的明天
忘れるためにも
得以全然忘記
歌を歌っているだけさ
我只好唱起歌來
ちがうもんな ちがうもんな
就是不一樣嘛 就是不一樣嘛
昨日思う今日は
在昨天期待著的今天裡
知らんような 知らんような
好像有未知的 未知的
何かがホラ、待っているように
某種東西 你瞧,正等著自己
さようなら さようなら
再見了 再見了
今日を想う昨日よ
揣想著今天的昨天啊
愛しいな 愛しいな
多麼惹人憐愛 多麼惹人憐愛
明日を信じる僕達が
深信明天的我們
例えば、明日が来ないとして
若說,明天再也不會來臨
そしたら夢見るコトすらできそうにないな
這樣的話 似乎連作夢都不能隨心所欲呢
|
注釋與外部連結
- ↑ 譯者註:6疊半:六個半榻榻米的面積大小,約等於3.25坪、10.7平方公尺。
- ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki
- ↑ 譯者註:モラトリアム:英文moratorium。指年齡已經步入成人,但精神年齡仍未被成年社會同化。這裡翻作「小大人」。