Dendrobium Phalaenopsis
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by riria009 |
歌曲名稱 |
デンドロビウム・ファレノプシス Dendrobium Phalaenopsis |
於2010年5月9日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
蝶々P |
連結 |
Nicovideo |
“ | この曲は大切な人に贈る花束の代わりです こんなにいろんな願いを込めて曲を描いたのは初めてだと思います デンドロビウム・ファレノプシス、通称デンファレ 花言葉も含めて一つの曲です デンファレにはいくつかの花言葉がありますが 歌詞を見てまた考えて貰えると嬉しいです 這首歌是作為贈給重要的人的花束的替代 我覺得傾注了如此多的願望描繪曲子是我第一次 Dendrobium Phalaenopsis,通稱Denphalae 算上花語也是一首歌 Denphalae有幾種花語 看了歌詞再想一想的話我會很高興的 |
” |
《デンドロビウム・ファレノプシス》(Dendrobium Phalaenopsis)是由蝶々P於2010年5月9日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲。由初音未來演唱。收錄於專輯《pianythm》和《Glorious World》。Dendrobium Phalaenopsis是蝴蝶石斛的拉丁學名。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:yanao[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
初めて見た君の泣き顔は
因為第一次看到的你的哭臉
悲しいくらい綺麗過ぎたから
是近乎悲傷的過分美麗
僕一人の存在なんかじゃ
如果只憑我一個人的存在
足りないくらい君を愛せたら
要愛你的話似乎還有些不夠
傷つけあう事が怖いから
因為害怕去互相傷害
君は二度と会いたくないと言う
你說我們不要再見面了
それでも全て受け止めるから
因為即使如此我也全部接受了
僕は二度と泣かせないと言う
所以我說我不會再讓你哭了
どうせいつか死ぬならそれまでは一緒がいいの
反正總有一天會死那就到那時都一直在一起就好了
もう一度だけ好きと言わせて
請讓我再跟你說一次喜歡就好
僕はただ君を待つの、どんなに辛くても
我就只要等着你就好,不管再怎麼辛苦
こんな僕に君だって呆れるだろう?
這樣的我也會讓你傻眼吧?
でもきっとまたこの場所で巡り合えるから
但因為轉一圈還是會在這裏見面的
その時はまた君と笑えますように
希望到那時還可以再跟你一同歡笑
君が涙を流した理由も
你掉下眼淚的理由
僕が涙を拭った理由も
和我擦掉眼淚的理由
きっと二人の気持ちが同じで
兩個人的心情一定都是一樣的
もっと二人が好きでいたいから
因為都希望兩人可以更喜歡彼此
どうせ君とこの手を繋ぐなら一生がいいの
反正如果要和你手牽手的話那就牽一輩子好了
いつまでも隣に居させて
請讓我一直都在你身邊
君に少し会えなくなるくらいで
雖然在短時間內見不到你
孤独が胸を締め付けるけど
孤獨會緊揪著心
今僕が君へと言葉を紡ぐから
但此刻我正對你編織出話語
僕らにも綺麗な花が咲きますように
希望我們也能夠讓美麗的花綻放
伝えたい言葉が伝わらない
傳達不出想傳達的話
こんな悲しいこと他にはない
沒有比這更悲哀的事了
なら僕は喉が裂けるまで歌う
既然如此我就一直唱到喉嚨裂開為止
だから君はそこから見てて
所以拜託你從你在的地方看着我吧
僕の前では涙を見せずに
雖然你不在我面前掉淚
一人で抱えてつよがるけど
獨自懷抱孤獨逞著強
あの日君の頬を流れ落ちた粒が
但那天從你臉頰滑下的水珠
僕をまた少し強くするの
又讓我變得更堅強了些
ほら、こうやって涙を流し合えるなら
你看,如果這樣子一起流淚的話
いつだって二人で笑えるでしょう?
要到什麼時候兩人才能笑出來呢?
君に贈る花束にこの唄をのせて
讓這首歌乘着你送的花束
添えた花言葉が届きますように
希望添上的花語能夠傳達出來
|
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯取自VOCALOID中文歌詞wiki