置顶公告:【置顶】关于全面恢复萌娘百科编辑功能的公告 | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

-ize

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


-ize.png
歌曲名稱
-ize
於2018年5月2日投稿 ,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
r-906
鏈接
Nicovideo 
曲名は「ー(hyphen/ハイフン)」+「 ize」 で「hyphenize(ハイフナイズ)」と読むのですが、「めんどくせえ」という方は「いぜ」で大丈夫です。
歌名是「- (hyphen/連字符)」+「 ize」,讀作「hyphenize(哈夫納亦族[1])」,如果覺得「麻煩」的話讀作「ize」也沒問題。
——r-906投稿文

-ize》是由r-906於2018年5月2日投稿至niconicoVOCALOID日語原創歌曲,由初音未來演唱。本曲為r-906第二作,後另有2021Remix版本收錄於其個人專輯《in my hands》中。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:39初始之音[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

目が眩んだようだ月の光
如同炫目刺眼的月光一樣
矢も楯もたまんなかったのかい?
你連箭和盾都拿不住了嗎?
ばね仕掛けのように走り出した
像發條裝置一樣行動了起來
煽る夜に思い出せなくなって
在煽動的夜晚已經回想不起來了
改訂、もう一回
修訂、再來一次
推定、超臨界
推算、超臨界
ねぇ、なんて言ったの?
餵、你說些了什麼?
思い出して
再次回想起來
善がったその歌を
那首覺得滿意的歌
凪いだ夜明けに泣いてたんだろう?
在變得風平浪靜的黎明哭泣嗎?
忘れたなんて言わせないから
我不會讓你說我已經忘了什麼
待ってたんだろう?
你是在等我吧?
覚えてるよ
我記得的哦
穿ったその壁を
穿過那堵牆
いつかまたそうやってわらうだろう
總有一天還會這樣笑下去的吧
朝が来るまでに思い出せるかな
在早晨到來之前能回想起來嗎
歪む延長線
歪曲的延長線
手を滑る夜
手滑的夜晚
果ては散開線
盡頭是散開線
Now listen, Yo!
現在聽着,喲!
break out lead up to the new world
突破通向新世界
また眩む焦点 on the foreground
又是炫目的焦點 在前台
今雨になって何分経ったんだ?
如今下雨 已經過了幾分鐘了?
揺れる幻燈
搖曳的幻燈
それはno doubt
那就是 毫無疑問
今 break up lead up to the [nowhere]
如今分手會讓你無路可走
まだ眩む焦点on the foreground
依就炫目的焦點 在前台
今雨が止んで何分経ったんだ?
如今雨已經停了幾分鐘了?
消える幻燈
熄滅的幻燈
そんなもんだって?
就是這麼一回事?
改訂、もう一回
修訂、再來一次
推定、超臨界
推算、超臨界
好転、急展開
好轉、突然展開
OK?もういいかい?
好了?夠了嗎?
ねぇ、なんて言ったの?
餵、你說些了什麼?
思い出して
再次回想起來
すがったその歌を
緊緊抓住了那首歌
駆ける夜明けに泣いてたんだろう?
在向黎明奔去的時候哭泣過嗎?
忘れたなんて言わせないから
我不會讓你說我已經忘了什麼
待ってたんだろう?
你是在等我吧?
覚えてるよ
我記得的哦
歪んだその夢を
那個歪曲的夢想
いつかまたそうやってわらうだろう
總有一天還會這樣笑下去的吧
朝が来るまでに
在早晨到來之前
思い出せるよ
我回想起來了哦
いきり立って
怒不可遏地說
また立ち止まって
再次站住停下來
また改訂
再次修訂
思い出せなくなって
我回憶不起來了
すがってみたってどうしても
無論如何也要嘗試去抓一下
怖いよ
好可怕啊
ねぇ、だってそうだろう?
餵、可不是這樣的嗎?
無駄って言うんだろう?
你不是說沒用嗎?
だけどもう一回うたってみるよ
不過我還會再唱一遍的呢
うずくまっている君の隣へたどり着けるから
因為這樣就能夠走到蹲着的你身邊了

注釋與外部鏈接

  1. 註:音譯讀法
  2. 翻譯轉載自網易雲音樂