油菜花調色板
跳至導覽
跳至搜尋
基本信息 |
||||
---|---|---|---|---|
專輯封面 |
||||
曲名 |
油菜花調色板 |
|||
作詞 |
Maho Hamaguchi |
|||
作曲 |
chikuwan |
|||
參與組合 |
||||
參與歌手 |
||||
收錄專輯 |
グローイング |
油菜花調色板(日語:ナノハナパレット)是Donuts所創作的手機網路遊戲《東京 7th Sisters》的原創歌曲。
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
そよ風 走り出す校庭に
煦煦和風 吹拂過操場
目を覚ました春の匂い
滿是乍到初春的馨香
カーテンに 隠してきた想いが
藏於窗簾之後的念想
揺れては あふれていく
搖曳著 即將滿溢而出
“ねぇずっと 追いかけるだけじゃ
「吶 若只是一味追趕著的話
一番にはなれないよ”
可是沒有辦法成為最好的哦?」
誰にも 知られないような声で
用不為他人所知的聲音
「そうじゃない」って呟いていた
小聲嘟囔道「才不是那樣」
すれ違う人の波間から
在擦肩而過的人海波浪之間
聴こえた桜の歌
傳入耳中的櫻之歌
いつまでも (大きくて)
無論何時(大大的)
届かない (遠くの)
都無法傳達到(遠遠的)
空を見上げてた
抬頭仰望著天空
この色とりどりの春の中
在這五彩繽紛的春日時節
誰でもないわたし 菜の花色のまま
並非任何人的我 依舊保有著油菜花的顏色
ここにいるから 気づいていいのよ?
我就在這裡啦 注意到我也可以哦?
記憶の中で そっと咲いてたいの
想要在記憶之中 悄然綻放
まばたきの1秒まで
就連眨眼轉瞬的一秒
わたしだけが持つ色に乗せて
也乘上這只屬於我的顏色
今 染めていく 眩しいくらい
現在 染上了色彩 奪目耀眼
心は ナノハナパレット
這顆內心便是 油菜花調色板
夕日が 同じ色に包んで
夕陽被同樣的顏色包裹著
ふと静まる帰り道
回家的道路 倏然萬籟俱寂
ちょっとだけ かじかんだ指先で
用略顯消瘦的指尖
くすぶる蕾を撫でた
輕柔撫摸了仍未綻放的花蕾
ホントは振り向いてほしいだけ
其實只是希望 你能夠回過頭來
この歌届けるから
因為想要將這首歌 傳達給你呀
今だけは (誰にも)
僅有當下(任何人)
気づかない (知らない)
未能注意(都不知曉)
なんて言わせない
可為何不讓我說出口呢
儚くって切ない春だって
在這一觸及滅 難受苦悶的春天
誰でもないわたし 菜の花色だから
依舊是油菜花色的我 並不是其他任何人
この旋律( )を 口ずさむほど
也能夠像哼唱這段旋律一般
わたしのままで 胸張っていれるの
以我自己的方式 自信地挺起胸膛
そっと風に揺れた花は
在風中輕輕搖曳的花兒
弱気だったわたしに手を振った
向怯懦膽小的我揮起了手
ほら 見ていてよ 決して褪せない 季節を
看呀 好好地注視著 這絕對不會褪色的季節吧!
朝の日差しを浴びて もっともっと輝けるから
沐浴在早晨的陽光下 顯得更加熠熠生輝
私を見つけ出してよ
快點來找到我吧!
落ち込んだときに 瞳のその先 光になるから
在垂頭喪氣的時候 我會在你的眼前 化而成為一道光芒
夢も希望も 塗り重ねたら
若是繼續塗染夢想與希望
ひたむきな乙女の花は 空に手を伸ばす
一心一意的少女之花 向著天空伸出了手
今はまだ小さな蕾だって…
雖然現在 還只是含苞未放的小小花蕾……
この色とりどりの春の中
在這五彩繽紛的春日時節
誰でもないわたし 菜の花色のまま
並非任何人的我 依舊保有著油菜花的顏色
ここにいるから 気づいていいのよ?
我就在這裡啦 注意到我也可以哦?
記憶の中で きっと咲いてるでしょ?
在記憶中 也一定傲然綻放著對吧?
まばたきの1秒まで
就連眨眼轉瞬的一秒
わたしだけが持つ色に乗せて
也乘上這只屬於我的顏色
今 染めていく 眩しいくらい
現在 染上了色彩 奪目耀眼
わたしの心は 甘くていじっぱり そんな
我的內心 便是甘甜又倔強 如此這般的
ナノハナパレット
油菜花調色板