置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

旋律Sorority

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
旋律ソロリティ
旋律sorority.jpg
第1話劇照
譯名 旋律Sorority
旋律之金蘭
音軌1 激唱インフィニティ
演唱 月讀調(CV:南條愛乃
曉切歌(CV:茅野愛衣
瑪利亞(CV:日笠陽子
作詞 上松范康(Elements Garden)
作曲 上松范康(Elements Garden)
編曲 原版:菊田大介(Elements Garden)
拔劍版:末益涼太(Elements Garden)
時長 5:03(原版) 4:12(拔劍版)
收錄專輯
戦姫絶唱シンフォギアAXZ 1
戦姫絶唱シンフォギアAXZ 2

旋律ソロリティ》是TV動畫《戰姬絕唱》第四季中的插曲,原版和拔劍版分別收錄於BD第一/二卷特典CD。

簡介

  • 「sorority」是「姐妹會」的意思。

更狹隘的說,是一些美國大學裏的女子社會組織。

  • 旋律sorority的名字來自原作者金子彰史,而激唱infinity則是上松范康取的名字。

歌曲

原版

寬屏模式顯示視頻

拔劍版
自行感受瑪利亞的唱法…

寬屏模式顯示視頻

歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 瑪麗亞·卡登扎夫娜·伊芙 曉切歌 月讀調

どこからだろう? こえひび
是從何處傳來?聲音響徹雲霄
がれとっている
訴說着鼓勵的話語
いつからだろう? 鼓動こどう
是從何時開始?心跳在高鳴
勇気ゆうきかかげ いま明日あすへ!
此刻鼓起勇氣 朝向明日…前行!
自分じぶんよりも相手あいて
比起只依靠自己
しんじることをしたくて
更渴望信任他人
上手うまくはむずかしいけど
雖然難以做到最好
おしえるって
也想追逐着教導我的背影
よわさをろう!
斬斷軟弱的自我!
つよさの理由りゆうおぼ足掻あがいて
執着於追尋強大 因而焦躁不安
やみまれてた
遭受黑暗所吞噬
ちっちゃなカラダに未熟みじゅくこころ
纖細的身體之中 不成熟的心
頑張がんばれッ!」って言葉ことば ちゃんと
「加油!」的話語坦誠接受
こたえてきたい
想給出自己的答案
キ·ズ·ナ! 旋律せんりつにして
將·羈·絆!化作旋律
うたたばね そら
凝聚歌聲 擊穿長空
なみだしても ぬぐいながら
即使流下淚水 也要將其拭去
まえにだけはすすめる
朝前方筆直行進
きずだらけで こわれそうでも
即使滿身傷痕 即使近乎崩潰
頑張がんばれッ!」がささえてる
也有「加油!」支撐着我
たかくはべない ガラクタ
哪怕無法飛翔於高空哪怕一文不值
それでも
也要踏出步伐
うしだけはかない
唯有一件事
ぜ·っ·た·い·に!
絕·不·會·退·縮!
限界げんかいめるのは
判定自己極限的
ほかだれかでもない
不是其他什麼人
自分自身じぶんじしん此処ここ
唯有親身在這裏
われるか? をめて
決斷是否到此為止
ハートにいかけよう!
向心靈發問吧!
おとにも かぜにも わらはなにも[1]
聲音也好 清風也好 微笑的花兒也好
なにかがささえる
都在互相支持
一人ひとりじゃ出来できない 役割やくわりがある
世上有無法獨自完成的事
頑張がんばれッ!」ってさけび つたえるそば
「加油!」如此呼喊 傳達之人
覚悟かくご背負せおって
其覺悟亦背負於我身
けっ·し·て! 孤独こどくじゃない
絕·不·是!孑然一身
覚醒かくせいせよねむるチカラよ
沉眠的力量啊 覺醒吧
どこまででも つなぎゆけば
無論身在何方 只要彼此相系
過去かこえられるかな?
過去也能夠跨越吧?
くるしみでも かなしみでも
即使痛苦不堪 即使悲傷欲絕
頑張がんばれッ!」合言葉あいことば
也有「加油!」這口號
い かない たす
互相分擔 互相合奏 互相幫助
つなゆめ
共同編制的夢想
グッとおもめろ
將叩擊心扉的思念
そ·の·む·ね·に!
注·入·胸·膛·中!
どこからだろう? こえひび
是從何處傳來?聲音響徹雲霄
がれとっている
訴說着鼓勵的話語
いつからだろう? 鼓動こどう
是從何時開始?心跳在高鳴
はなて 未来みらいへと
解開束縛 朝向未來
たかくはべない ガラクタ
哪怕無法飛翔於高空哪怕一文不值
それでも
也要踏出步伐
うしだけはかない
唯有一件事
ぜ·っ·た·い·に!
絕·不·會·退·縮!
つよなるとしん
定能鑄成強大自我
い·つ·の··か!
終·會·有·一·日!


註釋

歌詞翻譯:北宮弱羽(OTONA漢化組)

  1. 此處三句歌詞的演唱者對應第8-10話的雙人合唱曲