包容這早晨
跳至導覽
跳至搜尋
優 しい朝 を覚 えていますか階段 二人 夜 を越 えて拙 い心 を寄 せ合 っていた昨日 のこと 明日 のこと座 り込 んだまま取 り残 されるのは僕等 だけ 愛 している日 が落 ちて もう外 は静 かに冷 たい床 に頬 を預 けて明日 の雨 は酷 く強 いとか昨日 の夢 は少 し変 だとか今 の僕 じゃ何 もできないから静 けさが這 い寄 ってきて虚 しくなるんだよ僕 はあなたと ずっと 優 しい朝 を覚 えていますか階段 二人 夜 を越 えて拙 い心 を寄 せ合 っていた昨日 のこと 明日 のこと
illustration by アボガド6 |
歌曲名稱 |
朝を呑む 包容這早晨、吞下早晨 |
於2016年3月18日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
バルーン |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
《朝を呑む》是バルーン於2016年3月18日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲為バルーン最後一首使用初音未來的歌曲。
另有バルーン演唱的本家翻唱版本。
歌曲
VOCALOID版本
寬屏模式顯示視頻
本家翻唱版本
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Alice/箱庭博物館[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
還記得那些溫柔早晨嗎
台階 兩人 共度夜晚
讓笨拙的心緊挨一起的
昨日 明天
ねえ どうやったって
吶 無論做些什麼
この街 が変 わっていくのは仕方 がないから 言葉 で埋 めた
這城鎮也是會改變下去的 無可奈何 就用話語填補吧
ねえ 色 を失 う日々 の中 で
吶 在褪色的日子裡
被拋下而呆坐原地的 只有你和我
こんな痛 みは取 るに足 らない程
連這疼痛也 連這疼痛也 不值一提地
愛著你啊
こんな小 さな身体 で溺 れない様 に
連這小小身子也 連這小小身子也 為了不溺斃地
もがいていた
掙扎著啊
夕陽西落 外頭已寂靜
きっと今日 も眠 るのだろう
今晚定也會就此睡去吧
臉頰貼上冰冷的地板
やけに声 が小 さくなる
聲音也漸漸微乎
ねえ 今日 だって昨日 と同 じ
吶 今天也與昨日相同
ぼやけてく感触 に身 を任 せて目 を瞑 る
昏昏沉沉放任身子感受 閉上雙眼
どんな形 がやがて音 もなく崩 れても
無論怎樣的形體 無論怎樣的形體 終究會無聲地崩毀
どんな言葉 もあなたを消 せやしないから
但無論怎樣的話語 無論怎樣的話語 也不會使你消失
明天會下一場大雨
昨天作了有些奇怪的夢
そんな事 どうだっていいのに
這樣的事明明怎樣都好啊
そちらの暮 らしに花 を添 えたいけど
雖想為你那裡的生活錦上添花
但現下的我卻束手無策
ごめんね 勝手 だろうけど 少 しだけ さよなら
對不起 全是我恣意妄為吧 但暫時先 道聲再見
こんな痛 みは取 るに足 らない程 愛 していた
連這疼痛也 連這疼痛也 不值一提地 愛過你啊
こんな小 さな身体 で溺 れない様 に
連這小小身子也 連這小小身子也 為了不溺斃地
どんな朝 でもどんな夜 でも
怎樣的早晨也好 怎樣的夜晚也罷
寂靜總會悄悄襲來 使我倆變得空虛吧
我會和你一起 我會和你一起 永遠 永遠 永遠 永遠
還記得那些溫柔早晨嗎
台階 兩人 共度夜晚
讓笨拙的心緊挨一起的
昨日 明天
注釋與外部鏈接
- ↑ 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。
|