置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Robber×Lover

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

Project 7th > 東京 7th Sisters > Robber Lover

基本信息

Rbrb.jpg

曲名

Robber×Lover
ラバ×ラバ

作詞

カナボシ☆ツクモ

作曲

Hideto Ishida

參與組合

WITCH NUMBER 4

參與歌手

春日部春(CV:篠田南
角森蘿娜(CV:加隈亞衣
野野原姬(CV:中島唯
芹澤桃香(CV:井澤詩織

收錄專輯

Are You Ready 7th-TYPES??

遊戲信息

實裝時間

2016年3月24日

屬性

Dancer

解鎖條件

達到Lv25

Robber×Lover日語:ラバ×ラバ)是Donuts所創作的手機網路遊戲東京 7th Sisters的原創歌曲。

簡介

WITCH NUMBER 4的第三首單曲。

「想要成為Lover而不是Robber!」——意圖表現的便是這種女孩子墜入愛河的煩惱。

WITCH NUMBER 4用心跳不已的感覺唱出了這首可愛的Pop風歌曲。

樂曲提供者是初次參與東京 7th Sisters相關創作的作曲家Hideto Ishida(石田秀登)!

試聽

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

動き始めた恋のミステリー
開始戀愛了的秘密
捕まりたいその手に
就藏在了想要握住的那雙手裡
Oh Yes! Witch Magic!
Oh Yes! Witch Magic!
Oh Yeah! Sweetie lovin’ you!!
Oh Yeah! Sweetie lovin’ you!!
Oh Yes! Which darling?
Oh Yes! Which darling?
I already I will get you!!
I already I will get you!!
デートの後
在約會以後
待ちくたびれた
等了很久
次の予約がこない(怒)
都沒有下一次的預定(生氣)
もしかしてただの友だち?
難道我們只是朋友而已?
No〜つもりかな!?
該不會是要回答No吧~!?
そりゃそこまでの関係じゃ
雖說我們的關係
元々ないけれど……
本來就沒有什麼特別的……
ハート型の宝石を
但總有一天我會從你的心中
いつかその胸から盗ませて
偷走心形的寶石
このトキメキは恋のテリトリー
這份悸動是屬於戀愛的勢力範圍
止まらないよファンタジー
是不會停止的幻想
予告ならいまキスをするように
我會送上宛如接吻般的預告的
送るから観念してね♪
你就放棄抵抗好了♪
このドキドキは恋のミステリー
這個心動是屬於戀愛的神秘
分からないの名探偵ディティクティブ
你不知道嗎 名偵探?
Robberラバーじゃなくて
想要成為的不是怪盜Robber
Loverラヴァーになりたいの
而是戀人Lover
本当は捕まえて欲しいのに
雖然本來就想讓你抓住的
Oh Yes! Witch Magic!
Oh Yes! Witch Magic!
Oh Yeah! Sweetie lovin’ you!!
Oh Yeah! Sweetie lovin’ you!!
Oh Yes! Which darling?
Oh Yes! Which darling?
I already I will get you!!
I already I will get you!!
デートの前
在約會之前
駅で気がつく
在車站裡突然發現
靴が前回と同じ(泣)
這次穿的鞋子和之前的一樣(哭)
ない袖は触らない私
本來就沒優勢的我就更沒優勢了[1]
Mo〜!何でかなー!!
Mo~!為什麼會這樣!!
そりゃ胸だとか足だとか
雖說我對自己的腳啊胸圍什麼的
自信はないけれど……
並不抱有多少自信……
あなたが瞳に秘めたパスワード
但總有一天我會解開深藏在你眼中的密碼
いつか解いてみせるから覗かせて
所以就讓我偷偷看一下你的眼睛吧
積み上げたいのは恋のヒストリー
想要堆積起來的是戀愛的歷史
避けらないよアクシデント
是不能迴避的意外
忘れられない恋になるように
我會如同無法忘懷的戀愛般地偷走它
盗むからサービスしてね
就當成我給你的優惠好了
未来の夢はあなたとふたり
未來的夢想是和你在一起
奪われたいのリバティ
是想要被奪走的自由
Loverラバーの前に
在成為戀人Lover之前
Robberラヴァーになるなんて
就先是一名怪盜Robber
残酷な私の恋のディスティニー
我戀愛的命運真是殘酷啊
きっと”アブラカタブラ”で
說句「芝麻開門」就一下子打開的心扉
パッと開く胸の扉なんて古いでしょ!
也太古老了吧!
だけどずっと
不過需要一直說著的話
唱え続けたならYES!!
那肯定是YES!!
捕まえて♪
抓住我吧♪
このトキメキは恋のテリトリー
這份悸動是屬於戀愛的勢力範圍
止まらないよファンタジー
是不會停止的幻想
予告ならいまキスをするように
我會送上宛如接吻般的預告的
送るから観念してね♪
你就放棄抵抗好了♪
このドキドキは恋のミステリー
這個心動是屬於戀愛的神秘
届かないの名探偵ディティクティブ
你不知道嗎 名偵探?
Robberラバーじゃなくて
想要成為的不是怪盜Robber
Loverラヴァーになりたいの
而是戀人Lover
本当は捕まえて欲しいのに♪
雖然本來就想讓你抓住的
Oh Yes! Witch Magic!
Oh Yes! Witch Magic!
Oh Yeah! Sweetie lovin’ you!!
Oh Yeah! Sweetie lovin’ you!!
Oh Yes! Which darling?
Oh Yes! Which darling?
I already I will get you!!
I already I will get you!![2]

外部連結

注釋

  1. ない袖は振れない」本來的意思是「沒有的東西怎麼弄都是沒有的」,不過這裡好像有點難拼合於是就改寫成了「本來就沒優勢的我就更沒優勢了」。——By譯者
  2. 本翻譯版本是由星月夜晨編輯提供,來自星月夜晨的翻譯版本