溫柔待人
跳至導覽
跳至搜尋
気 が狂 いそう やさしい歌 が好 きで僕 はいつでも歌 を歌 う時 は聞 こえてほしい あなたにも人 は誰 でも くじけそうになるもの叫 ばなければ やり切 れない思 いを人 にやさしく僕 が言 ってやる聞 こえるかい ガンバレ!人 は愛 せないから期 待 はずれの 言 葉 を言 う時 に心 の中 では ガンバレって言 っている聞 こえてほしい あなたにも
“ | あなたにも 聞かせたい! | ” |
人にやさしく | |
專輯封面 | |
演唱 | THE BLUE HEARTS |
作詞 | 甲本ヒロト |
作曲 | 甲本ヒロト |
編曲 | 堤博明 |
時長 | 3:17 |
收錄專輯 | |
《人にやさしく/ハンマー》 |
人にやさしく(溫柔待人)是日本搖滾樂隊「THE BLUE HEARTS」在正式出道前發行的歌曲,在1987年2月25日時發行自主製作的版本,1988年3月21日正式發行,2002年2月6日又再次發行。
在2015年作為動畫THE ROLLING GIRLS的OP被翻唱,2018年被跨媒體企劃《獸娘動物園》衍生偶像團體PPP翻唱。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
瘋狂的喜愛著 溫柔的歌曲
ああ あなたにも聞 かせたい
啊啊 想讓你也聽聽
このまま僕 は 汗 をかいて生 きよう
我將這樣 揮灑汗水書寫人生
ああ いつまでもこのままさ
啊啊 無論何時 都會如此
當我唱起歌 無論何時
マイクロフォンの中 から
總會對著麥克風
ガンバレって言 っている
說出加油
希望你也聽得到
ガンバレ!
加油吧!
每個人 都會經歷挫折
ああ 僕 だって今 だって
啊啊 我現在 也是如此
必須放聲喊出 這無果的思念
ああ 大 切 に捨 てないで
啊啊 請好好珍惜 別輕易丟棄
沒有人
してもらえないんだね
對你溫柔以待
我會說給你聽
でっかい声 で言 ってやる
大聲地說給你聽
ガンバレって言 ってやる
對著你說出加油
你聽到了嗎 加油吧!
やさしさだけじゃ
僅有溫柔
人們無法去愛
ああ なぐさめてあげられない
啊啊 又不能安慰你
當我說出辜負你期待的話時
心裡總是 在鼓勵你加油
希望你也聽得到
ガンバレ!
加油吧!
翻譯來自:網易雲音樂用戶——深海速斗(有改動)
翻唱
THE ROLLING GIRLS
人にやさしく | |
專輯封面 | |
演唱 | THE ROLLING GIRLS |
作詞 | 甲本ヒロト |
作曲 | 甲本ヒロト |
編曲 | 堤博明 |
時長 | 3:22 |
收錄專輯 | |
TVアニメ「ローリング☆ガールズ」主題歌集 「人にやさしく」THE ROLLING GIRLS |
人にやさしく(溫柔待人)是動畫《THE ROLLING GIRLS》的片頭曲。
翻唱於日本搖滾樂隊「THE BLUE HEARTS」的歌曲,收錄於專輯《「人にやさしく」THE ROLLING GIRLS》,由「THE ROLLING GIRLS」(小澤亞李、日高里菜、種田梨沙、花守由美里,也就是四位主角的聲優)演唱。
歌曲
TV Size:
寬屏模式顯示視頻
完整版:
寬屏模式顯示視頻
角色獨唱版:
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
收錄單曲專輯
TV動畫「THE ROLLING☆GIRLS」主題歌集 「溫柔待人」THE ROLLING GIRLS | ||
專輯封面 | ||
原名 | TVアニメ「ローリング☆ガールズ」主題歌集 「人にやさしく」THE ROLLING GIRLS | |
發行 | PONY CANYON | |
發行地區 | 日本 | |
發行日期 | 2015年1月21日 | |
專輯類型 | 主題曲 |
曲目列表 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
曲序 | 曲目 | 時長 | |||||||
1. | 人にやさしく(カバー) | 3:35 | |||||||
2. | 月の爆撃機(カバー) | 3:48 | |||||||
3. | 1000のバイオリン(カバー) | 3:48 | |||||||
4. | 人にやさしくKARAOKE(カバー) | 3:35 | |||||||
5. | 月の爆撃機KARAOKE(カバー) | 3:48 | |||||||
6. | 1000のバイオリンKARAOKE(カバー) | 3:48 | |||||||
總時長: |
- | ||||||||
PPP
人にやさしく | |
專輯封面 | |
演唱 | PPP: 皇家企鵝(CV.佐佐木未來) |
編曲 | 立山秋航 |
時長 | 3:27 |
收錄專輯 | |
《ペパプ·イン·ザ·スカイ!》 |
人にやさしく(溫柔待人)的PPP(皇家企鵝(CV.佐佐木未來)、帝企鵝(CV.根本流風)、金圖企鵝(CV.田村響華)、跳岩企鵝(CV.相羽愛奈)、漢波德企鵝(CV.築田行子))翻唱版本收錄於專輯《ペパプ·イン·ザ·スカイ!》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
下面列出插入歌曲中一段增加的念白。翻譯:加帕里圖書館
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
聞こえるかい ガンバレ
你聽到了嗎 加油吧!
-----
-----
ロイヤルペンギン:
皇家企鵝:
はいはい、みんな、ちゃんと歌ってるの?しっかり合わせて
「好了 大家有好好地唱歌嗎 要好好的合唱啊」
コウテイペンギン:
帝企鵝:
プリンセス、熱くなりすぎじゃないか?人にやさしく、だぜ?
「公主,是不是有些太熱了,待人溫柔 好嗎」
ロイヤルペンギン:
皇家企鵝:
ちょ、人だけじゃなくて、けものにも、ね
「等下 不止要待人,還有動物 對吧」
けものにやさしく?
「待動物溫柔?」
フンボルトペンギン:
洪堡企鵝:
パークのフレンズ達はみんなやさしいやね
「公園裡的Friends,大家都很溫柔呢」
ジェンツーペンギン:
巴布亞企鵝:
手を取りあって、前に進んで行きましょうね
「讓我們手牽手 一起前進吧」
イワトビペンギン:
跳岩企鵝:
よーし、連れ空気があったで、みんなでロックに行くぜ
「好嘞,帶著氣氛 大家搖滾地前進吧」
おー
哦!
-----
-----
やさしさだけじゃ
僅有溫柔
|
|