<span lang="ja">やっぱり雨は降るんだね</span>
跳至導覽
跳至搜尋
平行線 から遠 のいて僕 の声 ばっか恥 ずかしいね放課 のチャイムが鳴 ったって君 の横顔 で聴 こえなくて声 に出 すのは簡単 で本当 だって分 かんないの?身長 だって覚 えないし下 の名前 では呼 んでくれないんだ広 がって またくっついたりもして君 の変 なセンス全開 の傘 の中 も悪 くは無 いなって強 がりさえ届 かないんだって分 かってるんだよ そんなの全部 今 すぐ流 れてしまうように 祈 るだけ今日 の天気 は晴 れだって?疑 って待 って傘 を持 った結局 ずっと変 わらないなら頭 がいっぱいなんて馬鹿 みたいじゃん澄 み切 って 虹 は架 からなくて君 の熱心 で真剣 な所 が刻 まれた消 しゴム 握 って認 めたくないって決 まってるんだよ こんなの全部 今 すぐ溺 れてしまえばいい 思 うだけ夜空 が奪 い去 って嫌 だ 嫌 だって止 まるように憂 えてしまった後 から想 ったって君 は遠 くに強 がりさえ届 かないんだって分 かってるんだよ そんなの全部 今 すぐ 流 れてしまうように祈 るだけ溢 れ出 してしまったんだ
やっぱり雨は降るんだね | |
演唱 | ツユ |
作曲 | ぷす |
作詞 | ぷす |
編曲 | ぷす |
收錄專輯 | |
《やっぱり雨は降るんだね》 |
《やっぱり雨は降るんだね》是ツユ在2019年6月12日於YouTube隨音樂視頻發布的歌曲,該曲同為ツユ於2020年2月19日發行的第一張同名專輯《やっぱり雨は降るんだね》的收錄曲。
簡介
- 該曲為ツユ發布的第一首歌曲,且樂隊名稱「ツユ」和「
梅雨( )」發音相同,也與該曲的主題高度相關。 - 該曲發布的時間(6月12日),東亞絕大多數地區正處於梅雨時節,可謂是完美地契合了現實時間,現實中連綿不絕的雨也極好地讓歌曲與聽眾產生共鳴。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:三无少年[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
平行線開始相互遠離
ほら天気 予報 も当 たんなくて
你看 天氣預報也不准
こんなぐずった空 に舞 って
在這樣聒噪的天空下起舞
一直迴響着我的聲音好害羞啊
放學的鈴聲響起來
看着你的側臉 也聽不清了
もう 優等 生 には出来 ない事 なんだ
這已經不是優等生會做的事了
明明說出來是那麼簡單的事
でも伝 えるのは難 しくて
可是將自己的心意傳達卻又那麼的困難
這是真的 你不知道嗎?
そりゃ天気 予報 も当 たんないね
那也對 畢竟天氣預報也不准
就算是身高也不記得
後面的名字你也不叫一下
そんな恋 は雲 のようで
那樣的戀愛 就像浮雲一樣
時而散開 時而又纏綿在一起
そっと差 し出 してくれた
撐着在你悄悄遞給我的
那把品味獨特的雨傘當中我覺得也不賴
もう思 う事 さえ出来 なくなったって
但現在的我已經不會再去思考那樣的事了
だれのせいよ
是誰的錯呢
だけど やっぱり雨 は降 るんだね
可是 果然還是下起雨了
とっくに打 たれ慣 れたって
就連已經習慣被雨打濕的
那份逞強也無法傳達給你
我都能明白 但能做的卻只有
希望那一切立刻都被沖走的祈禱而已
やっぱり雨 は降 るんだね
果然還是下起雨了
そうだ 君 の声 なんて掻 き消 して
對了 你的聲音什麼的淹沒在雨中
このままずぶ濡 れ
就這樣被雨淋濕吧
お日様 が愛 おしくて
太陽真是溫暖啊
またね またねって笑 うように
像是在笑着說 再會了 下次見
しゃがみ込 んでしまった
蹲下來開始沮喪了
今天是晴天?
帶着疑惑 等待着 拿了把傘
トートバッグ リュックサック
布袋 背包
ほら荷物 がもう煩 わしいね
你看 這麼多行李真是令人煩躁
結果要是什麼都沒有改變的話
腦海中滿是你的我 不就像個白痴一樣嘛
そんな恋 は空 のようで
那樣的戀愛就像天空一樣
澄澈無比 不需要掛着彩虹
そっと差 し出 してくれた
握着你悄悄遞給我的
那刻着你熱心而又認真學習的痕跡的橡皮
もうときめく事 出来 なくなったって
但現在的我已經無法再心動了
だれのせいよ
是誰的錯啊
だけど やっぱり雨 は降 るんだね
但是 果然還是下起雨了
とっくに分 かり切 ってんだ悔 しいけど
我早已想透了 雖然很不甘心
但不想承認
因為那一定只是 希望這一切
立刻都淹沒在雨中就好了的想法而已
やっぱり雨 は降 るんだね
果然還是下起雨了
ずっと君 の笑 った顔 だった
和一直猶如你的笑容的
あの紫陽花 とずぶ濡 れ
那束紫陽花一起被淋濕
但夜空將其奪去
我不要 我不想 祈求讓它停下來的我
開始憂鬱了起來
だけど やっぱり雨 は降 るんだね
可是 果然還是下起雨了
とうに枯 れてしまったってまだ梅雨 だよ
雖然心早已枯涸 但梅雨還是不停
因為之後才開始回憶的時候
你已經遠去
だけど やっぱり雨 は降 るんだね
但是 果然雨還是下起來了
とっくに打 たれ慣 れたって
早已習慣被雨打濕的
那份逞強都無法傳達給你
我心裡都明白 但能做的就只有
希望那一切立刻都被沖走的祈禱而已
やっぱり雨 は降 るんだね
果然雨還是下起來了
そうだ 君 の声 なんて掻 き消 して
是的 你的聲音什麼的全都消失在雨中
このままずぶ濡 れ
就這樣被雨淋透吧
お日様 が愛 おしくて
太陽是如此的惹人憐愛
またね またねって笑 うように
像是在笑着說 下次見 再會了
溢了出來
さよならだ
是時候告別了
またね またねって笑 えたんだ
我笑着說 下次見 再會了
|
注釋及外部鏈接
- ↑ 翻譯摘自官方bilibili投稿「中文(中國)」字幕