《吉他與孤獨與藍色星球》(日語:ギターと孤独と蒼い惑星()[1])是動畫《孤獨搖滾!》第5話的劇中曲(IN),由結束樂隊演唱。
簡介
在《孤獨搖滾!》中,該曲由後藤一里作詞,山田涼作曲(漫畫裡是山田涼先作曲,再由後藤一里填詞,而動畫改為了先作詞後作曲),是喜多郁代第一次作為結束樂隊的主唱進行演出。
考慮到這首歌將由開朗的喜多郁代演唱,後藤一里起初想要寫出陽光積極的、有樂隊感的歌詞,絞盡腦汁後擠出的卻是乏味的句子。遂尋求山田涼的指導,她明白了要寫出個性,按自己的意思盡情發揮。最後歌詞得到了樂隊的大家的喜歡。
經過苦練後,結束樂隊藉由該曲的演出,獲得了Livehouse:STARRY的傲傲傲傲傲嬌老闆伊地知星歌的認可,贏得了在Livehouse正式演出的資格。演出結束後,後藤一里因為喜多郁代的稱讚而身體不適以至嘔吐並成功讓動畫進入約20秒的全是水壩開閘的等待界面。
在動畫第八集,結束樂隊正式演出時再次得到演唱,由於惡劣的天氣和觀眾的言行,眾人在狀態極其不佳,發揮嚴重失利。但隨後後藤一里憑藉一段獨奏力挽狂瀾,下一曲《那個樂隊》在眾人的正常狀態下順利演出。
《孤獨搖滾!》BD/DVD第3卷特典CD收錄了該歌曲的劇中歌版本。
歌曲
【Lyric Video】結束バンド「ギターと孤独と蒼い惑星」/ TVアニメ「ぼっち・ざ・ろっく!」第5話劇中曲 |
|
歌詞
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
突然降る夕立 あぁ傘もないや嫌
突然下起的夕雨 讓我受夠自己沒帶雨傘
空のご機嫌なんか知らない
天空的心情如何又與我何干
季節の変わり目の服は 何着りゃいいんだろ
季節交替之時 該換上什麼衣服呢
春と秋 どこいっちゃったんだよ
春天與秋天 究竟去了哪裡呢
息も出来ない 情報の圧力
令人喘不過氣來 資訊時代的壓力
めまいの螺旋だ わたしはどこにいる
在這眩暈的螺旋之中 我究竟身處何方
こんなに こんなに 息の音がするのに
明明有著那麼多 那麼多的呼吸聲
変だね 世界の音がしない
奇怪的是 這世界卻 悄然無聲
足りない 足りない 誰にも気づかれない
還不夠 還不夠 我還未被任何人所注意
殴り書きみたいな音 出せない状態で叫んだよ
好似雜亂無章的音律 不成聲地吶喊著
「ありのまま」なんて 誰に見せるんだ
「真實的自我」 又是為了讓誰看見
馬鹿なわたしは歌うだけ
愚昧無知的我唯有放聲高歌
ぶちまけちゃおうか 星に
傾訴一切吧 對那星辰
エリクサーに張り替える作業もなんとなくなんだ
即便換上伊利克斯琴弦 音色也不盡人意
欠けた爪を少し触る
輕撫那邊緣缺損的指甲
半径300mmの体で 必死に嗚いてる
以這半徑300mm的身軀拼命奏響吉他
音楽にとっちゃ ココが地球だな
對於音樂來說這副身軀便是地球啊
空気を握って 空を殴るよ
握緊空氣 毆向天空
なんにも起きない わたしは無力さ
卻無事發生 我是如此的無力啊
だけどさ その手で この鉄を弾いたら
但是啊 用這手彈起這鐵弦時
何かが変わって見えた…ような。
就好像能看到有什麼發生變化…一樣啊。
眩しい 眩しい そんなに光るなよ
閃爍耀眼 光彩奪目 請不要如此明亮啊
わたしのダサい影が より色濃くなってしまうだろ
這不就只會讓我的醜陋影子愈加明顯嗎
なんでこんな熱くなっちゃってんだ 止まんない
為何我內心會變得如此熾熱 無法停止
馬鹿なわたしは歌うだけ
愚昧無知的我唯有放聲高歌
うるさいんだって 心臓
鼓動愈加喧囂的 心臟
蒼い惑星 ひとりぼっち
我在這藍色星球上孤獨一人
いっぱいの音を聞いてきた
聆聽到了眾多聲音
回り続けて 幾億年
地球自轉數億年
一瞬でもいいから…ああ
所以一瞬也好啊…啊啊
わたし わたし わたしはここにいる
孤獨的 孤獨的我就存在於此啊
殴り書きみたいな音 出せない状態で叫んだよ
好似雜亂無章的音律 不成聲地吶喊著
なんかになりたい なりたい 何者かでいい
僅是想成為 想成為 無論什麼人都好
馬鹿なわたしは歌うだけ
愚昧無知的我唯有放聲高歌
ぶちまけちゃおうか 星に
傾訴一切吧 對那星辰
專輯信息
TVアニメ『ぼっち・ざ・ろっく!』結束バンドフルアルバム 『結束バンド』
|
|
發行 |
Aniplex
|
發行地區 |
日本
|
發行日期 |
2022年12月28日
|
商品編號 |
SVWC-70613
|
專輯類型 |
合輯
|
二次創作
- 掟上今日子的恐嚇信填詞、寺川演唱的版本
歌詞 |
妄想著 佇立在 舞台正中央
贏家 鮮花 哎呀哎呀
醒來是夢一場 孤單沒變化
四季間 糾結著 社交和穿搭
努力 放棄 渴望 落差
春秋都太短 根本 來不及體察
電波間 空氣里 資訊累積的壓力
無盡的 漩渦里 我變成了什麼樣?
人潮擁擠 一望無際
呼吸聲無數匯聚作城塔
奇怪的是 這世界卻 不回答
所以啊
看我吧 看我吧 看這一粒渺小塵埃吧
這樂章如此嘶啞 太蹩腳 不像話
但總要強過一語也不發
這股 渴望感 是在 祈求著誰的覺察
笨拙無知的我只好 放聲歌唱
鼓起勇氣傾訴夢想 向星光
升級了 電吉他 琴弦更高檔
音色 不如 以往哎呀
因練習而變得 破損的指甲
半徑為 300mm的身軀
還在 拼命 奏響吉他
這裡就是音樂棲息的地球啊
緊握空氣 攥進手心 用力朝天空揮擊
平平無奇 波瀾不驚 我竟是這般無力
可唯獨啊 每當感到
指尖撥過鐵弦的摩擦
仿佛窺見 有什麼正在發芽
光芒啊
別這樣 別這樣 不要這樣明亮耀眼啊
反襯了我的自慚 和平凡 和晦暗
像影子一樣消融於光斑
然而 為什麼 此刻 我心中熱血激盪
笨拙無知的我只好 放聲歌唱
鼓動喧囂不已的 心臟
獨立於 藍色星球地表之上
響徹耳畔 是各種各樣 的聲浪
地球 孤獨自轉了好多億年
一瞬 哪怕只一瞬啊——
所以啊
聆聽吧
在這啊 在這啊 孤獨的我存在於此啊
這樂章如此嘶啞 太蹩腳 不像話
但總要強過一語也不發
只想 快長大 快長大 不管什麼樣都罷
笨拙無知的我只想 放聲歌唱
鼓起勇氣傾訴夢想 向星光
|
- Suya填詞、星葵翻調的Infinity版本(殿堂曲):截至現在已有 -- 播放, -- 人收藏
歌詞 |
雨滴落入黃昏打濕的屋檐
難以共情無聊世界
濕透的心情在交替季節上演
傷春悲秋詩句也都不再蔓延
交織 世界 僅剩 敷衍
被迫墜入方向感繚亂的螺旋
誰在意 下次呼吸
分明嘈雜卻也安靜
我的話語 無人聆聽
信手撥出雜亂聲音
為何世界 悄然無息
被賦予難以理解的意義
祈求回應
哪怕是我的回音
太多的
視線都在偏移
從未觸及到人群中心
或許是喑啞難以
讓琴弦動人心
但我仍高歌至枯竭生命
你聽
總有我的聲音
響徹在某片天際
至少還能奏出如此滾燙音律
埋藏話語都讓星辰 說予你
斷裂的琴弦應該如何重演
難以理解淚水蜿蜒
指尖划過某一天失控的邊緣
即使如我也會奏響春天
為這 蔚藍 世界 再添
一首隻屬於我所譜寫的音樂
多無力 揮動手臂
找不到存在意義
若我每次 輕輕撥起
就會看見一些奇蹟
嘗試再次 睜開眼睛
卻發現一切都如初進行
這個世界
從沒有一絲奇蹟
又或許
在閃耀的中心
從未預留過我的身影
聚光燈灼燒殆盡
未出口的話語
也讓我的狼狽無處遁形
你聽
喧囂在我心底
未曾停止的聲音
還依舊高唱著如此滾燙音律
熾熱話語都讓心跳 說予你
存在於
某片蔚藍無垠孤獨星系
數以億計
湧入我心底的聲音
你聽
為何連一瞬也吝嗇給予
「你聽」
我仍自言自語
請聆聽
請聆聽
我還會再唱起
偏離人潮中心的歌曲
以孤獨為主旋律
唱給你 唱給你
去淹沒已不成調的聲音
你聽
有太多的秘密
或許不必太在意
至少還能擁有如此滾燙音律
未出口話語讓星辰 說予你
|
- 柳橙汁投稿、奶油味兒的蘑菇w翻調的IA、鏡音鈴、初音未來、GUMI版本(殿堂曲):截至現在已有 -- 播放, -- 人收藏
本曲為2023虛擬歌手賀歲紀單品,於周刊VOCAL Character & UTAU排行榜800·742得總榜、新曲榜第1,為中國人首次雙榜同時奪冠。
- 度娘你要鬧哪樣填詞並翻調、赤羽演唱的冷戰&搖滾版本(殿堂曲):截至現在已有 -- 播放, -- 人收藏
歌詞 |
淚水爬上墓誌鐫刻的碑沿
昨日世界帷幕殘缺
投射的悲劇在腦海反覆上演
孑然置身於全景監獄實驗
懲罰規訓溫順服帖
像俗世聖典惹得人懷慍難言
尋常的 巷陌辟里
膚色的界壘也分明
茂密深林 固囚魂靈
化為陪襯野心享歆
此刻世界 晦暗不明
似一葉芥舟迷失深海裡
咆哮悽厲
祈求神明的聆聽
哀喊吧 將不甘的聲音
全部揉碎在音浪中心
音符跨越了族裔
把叛逆去傳遞
撩撥起誰一片乾涸的心
請聽
那熾熱的話語
乘著風直抵天極
用摯烈的感情擊碎堅硬障壁
將腦中飄飛的思緒 說予你
符號的序列充塞欲壑溢滿
遮蓋現實惹人慌亂
無止境地消費著物化的妄譫
擬像構築景觀飄渺迷幻
眼中寫滿空洞讚嘆
世界孤零零向著另一極偏轉
廣廈間 門扉緊閉
眼中驀然失了光影
火藥瀰漫 應許之地
神明何曾俯身諦聽
塵土之上 餓殍遍地
豢養著誰人便便的腹欲
這個世界
從沒有一絲奇蹟
但是啊 在舞台的中心
總有人期盼些許光明
歌聲融化了堅冰
把熱愛去傳遞
用躁動旋律將和平訴傾
你聽
喧囂在我心底
四海一家的希冀
將誠摯的情感化作滾燙音律
把心中美好的明天 說予你
宇宙中 孤獨蔚藍星球旋轉不停
乘著電波 多少思緒迷失群星
就算 熾熱的冕風將一切屏蔽
請別 讓你的心滅熄
請聆聽
請聆聽
我還會再哼起
無人問津的幼稚詞句
以叛逆為主旋律
唱給你 唱給你
去撩撥那麻木封凍的心
就算
在漆黑的夜裡
葳蕤的火終消弭
也要將殘軀化烈火點燃天際
將願望都寄予歌聲 說予你
|
注釋
- ↑ 動畫第5集約15分鐘處,伊地知虹夏報幕時將歌曲標題中的惑星讀作ほし,據此注音。但歌詞中的惑星(蒼い惑星ひとりぼっち)按常規讀法讀作わくせい。
- ↑ 翻譯摘自網易雲音樂歌曲頁