或许
(重定向自たぶん)
跳到导航
跳到搜索
たぶん | |
演唱 | YOASOBI |
主唱 | ikura |
作曲 | Ayase |
作词 | Ayase |
编曲 | Ayase |
发行 | Sony Music Entertainment (Japan) |
收录专辑 | |
《THE BOOK》(人声日语版) 《E-SIDE》(人声英语版) 《MIKUNOYOASOBI》(VOCALOID版) |
《たぶん》是小说《
该曲也被收录至YOASOBI于2021年1月6日发行的第一张专辑《THE BOOK》中。
VOCALOID版由初音未来演唱,收录于Ayase在2021年1月6日发售的专辑《MIKUNOYOASOBI》中。
歌曲背景
[1] 原作為しなの(Shinano,信濃)所著,原文發表於Monogatary[2],主題為「分別的早晨[3]」。此歌曲也是「夜に駆ける YOASOBI小説集」的第四篇發售小說。
歌曲
人声日语版
宽屏模式显示视频
人声英语版
宽屏模式显示视频
VOCALOID版
歌詞
2020年7月20日於Ayase發布新歌曲。
日文版
MV和中文翻譯[4]
涙 流 すことすら無 いまま過 ごした日々 の痕 一 つも残 さずに一人 で迎 えた朝 に鳴 り響 く誰 かの音 二人 で過 ごした部屋 で目 を閉 じたまま考 えてた悪 いのは誰 だ分 かんないよ誰 のせいでもない僕 らは何回 だってきっと仕方 がないよきっと思 わず零 れた言葉 は違 うな一人 で迎 えた朝 に二人 で過 ごした日々 の当 たり前 がまだ残 っている悪 いのは君 だ悪 いのは僕 だ僕 らだんだんとズレていったの埃 は積 もっていくんだ僕 らは何回 だってきっと仕方 がないよきっと零 れ落 ちた分 かり合 えないことなんてさ幾 らでもあるんだきっと全 てを許 し合 えるわけじゃないから辛 い日々 と感 じてしまったのなら戻 れないから僕 らは何回 だってきっと僕 らは何回 だってきっと仕方 がないよきっと思 わず零 れた言葉 は違 うな始 まりに戻 ることが出来 たなら届 かず零 れた言葉 に笑 った少 し冷 えた朝 だ
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
甚至連淚水也沒有流下
就這樣將曾度過的歲月痕跡不留絲毫
さよならだ
向它們說聲「再見」
獨自一人迎來的早晨裡
迴響著某個人的聲音
我在兩人一起度過的房間裡
就這樣閉著眼睛思考
究竟錯的是誰?
我不知道啊
並不是任何人的錯
たぶん
或許
我們無論經歷了多少回也一定
そう何年 だってきっと
沒錯 無論經過了多少年也一定
さよならと共 に終 わるだけなんだ
只會伴隨著「再見」而終結罷了
這肯定也是無可奈何的吧
「おかえり」
「歡迎回來」
毫不猶豫盈溢而出的話語
是錯誤的啊
獨自一人迎來的早晨裡
ふと想 う誰 かのこと
腦海中浮現某個人
兩人一起度過的每一天
那樣的理所當然 如今依然殘留
錯的是你
そうだっけ
是這樣嗎?
錯的是我
たぶん
或許
これも大衆的 恋愛 でしょ
這也是大眾般的戀愛對吧
それは最終的 な答 えだよ
那便是最終的答案啊
我們兩人漸行漸遠
それもただよくある聴 き慣 れたストーリーだ
那也不過是常見而聽慣了的故事
あんなに輝 いていた日々 にすら
就連曾經如此絢爛的每一天
也會染上塵埃
我們無論經歷了多少回也一定
そう何年 だってきっと
沒錯 無論經過了多少年也一定
さよならに続 く道 を歩 くんだ
會步上通往「再見」的道路
這肯定也是無可奈何的吧
「おかえり」
「歡迎回來」
いつもの様 に
我如同往常一般
脫口而出
無法互相理解的事情
肯定多不勝數
因為並非所有的事情都能夠互相包容
ただ、優 しさの日々 を
然而 若是連那溫柔的每一天
都感到痛苦的話
便已然回不去了
我們無論經歷了多少回也一定
我們無論經歷了多少回也一定
そう何年 だってきっと
沒錯 無論經過了多少年也一定
さよならと共 に終 わるだけなんだ
只會伴隨著「再見」而終結罷了
這肯定也是無可奈何的吧
「おかえり」
「歡迎回來」
毫不猶豫盈溢而出的話語
是錯誤的啊
それでも何回 だってきっと
即使如此無論經歷了多少回也一定
そう何年 だってきっと
沒錯 無論經過了多少年也一定
「如果能夠重回原點的話」
なんて、思 ってしまうよ
什麼的、仍會情不自禁地這樣想著
「おかえり」
「歡迎回來」
對著這無從傳達盈溢而出的話語
你笑了
是個微涼的早晨呢
英文版
翻译:羊圈YanGyan[6]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
Not enough, no time, you’ve gone before I cry aloud
不足以 无时间 你在我放声大哭前便离去
Soon go sit up, leaving not a tone in all we owned, no cold signs to me
很快坐起 我们过去的声音丝毫没有留下 没有寒冷的讯号留给我
Saw you’re not around
看见你不在身边
It all began alone in one morning
一切都源于一个早晨
I hear the beat o’ someone making motions
我听见有人做动作的声音
Inside of the space shared in our days
在我们曾共同生活的地方
Lay on, I seal my eyes and ponderin’ it all
躺下 我闭上眼睛 思考这一切
How do we know what brought it down
我们怎么才能知道是什么导致的
Why can’t I know
我为什么就不知道呢
Trying to save it but I… haven’t
我本尝试挽救 但我...未果
But could our knot climb up and keep on
但我们的关系能否继续升温
Such unkind heart, ends creep on
这样恶化的关系 结束升温
Saw you’re not up to go on, we know where all that could wind up
看见你坚持不下去了 我们知道一切随时可能结束
It got hard, who am I to kid on
越来越艰难 我还能欺骗谁
“You came to me”
“你回来了啊”
The small words used are pouring out I know the words
我知道这些话语现在
are wrong now
错了啊
It all began alone in one morning
一切都源于一个早晨
An image of somebody comin’ to thought
某人的脸又回到我脑海
Inside of it, a home I thought we belonged
在我曾认为属于我们的家中
the commonality’s around without you there and
在你不在时共性就出来了
Why do we know you keep me down
为何我们知道你令我失望
So, that’s it?
所以 就如此吗?
I should blame my own but still I… haven’t
我该怪我自己 但我...没有
A little time used, kickin’ love, I was shown
用了一点时间 放弃了这份爱 我被显示出来
So let a sigh shoot ending all my time with you
就让一声叹息结束你我的所有时光
We’re going down-down for we let it eat the “no”
我们很快就要永别 因为我们把那句“不”吞回了肚子里
For just another, example of an ordinary story now
再成为一个大众的故事
Upon the life we had that even shined seemingly so bright
我们曾经走过的一切 即使看起来那么光彩夺目
All caught in was soon covered in dust
最后也会掩埋在尘埃中啊
But could our knot climb up and keep on
但我们的关系能否继续升温
Such unkind heart, ends creep on
这样恶化的关系 结束升温
Saw you’re not in need to go through, these streets on what is soon dark
看见你不需要再穿过黑暗的街道
It got hard, who am I to kid on
越来越艰难 我还能欺骗谁
“You came to me”
“你回来了啊”
It’s too much when naturally…
这些话自然而然地...
Words like these pour right out
就说出来了
Where complication hidin’ got too hard to find
藏在深处的复杂问题找不出啊
it coulda been all around hot ethos
可能是热恋迷惑了一切吧
Can’t forget all you would see and end up walkin’ just forgivin’ on
不能忘记你所看到的一切 停止奔波 最后只能原谅
When the affection suddenly behold
当爱情突然降临
a risin’ feelin’ of cloudin’ days in madness, now we’ve got
在充满争吵的日子里愈演愈烈的乌云密度的情感 现在我们
No more left to recover
没什么可恢复的了
But could our knot climb up and keep on
但我们的关系能否继续升温
But could our knot climb up and keep on
但我们的关系能否继续升温
Such unkind heart, ends creep on
这样恶化的关系 结束升温
Saw you’re not up to go on, we know where all that could wind up
看见你坚持不下去了 我们知道一切随时可能结束
It got hard, who am I to kid on
越来越艰难 我还能欺骗谁
“You came to me”
“你回来了啊”
The small words used are pouring out I know the words
我知道这些话语现在
are wrong now
错了啊
So let in more and climb up and keep on
所让更多以及攀升又继续
Such unkind heart, ends creep on
这样恶化的关系 结束升温
If we can leave and start over, go to that day, and turn around
若我们能离开并回到那天 然后转过头去
Can’t help but thought are arising
我止不住在我脑海中愈来愈烈的想法
“You came to me”
“你回来了啊”
The wrong words used are pouring out but never reach
这错误的话语脱口而出 但永远达不到
I laughed out
我笑了出来
Through cold breeze, and afar, a sunrise
透过冷风 在远方 是日出
|
|
注释及外部链接
- ↑ 推特公告 https://twitter.com/YOASOBI_staff/status/1285169285036294145
- ↑ 網站:https://monogatary.com/episode/48326
- ↑ 日文原文:別れの朝:https://www.fashion-press.net/news/62362
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=8iuLXODzL04
- ↑ 日文歌詞KKBPX:https://www.kkbox.com/tw/tc/song/qGZ00S4Tt..e0XQxe0XQx0XL-index.html
- ↑ 由翻译提供者本人翻译,英文版无实意歌词采取直译