Twilight ∞ nighT
(重新導向自Twilight ∞ nighT)
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 鈴ノ助 |
歌曲名稱 |
Twilight ∞ nighT |
於2013年2月14日投稿至niconico,再生數為 -- 於2015年1月20日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク • 巡音ルカ • KAITO • MEIKO 神威がくぽ • GUMI • 鏡音リン • 鏡音レン |
P主 |
ひとしずくP × やま△ |
連結 |
Nicovideo YouTube |
Twilight ∞ nighT是2013年2月14日由P主ひとしずくP投稿於Niconico、後轉投至YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク、巡音ルカ、KAITO、MEIKO、神威樂步、GUMI、鏡音リン、鏡音レン共同演唱。
本曲在周刊#281·223首次登榜並以996,515pts成為第1名,是舊周刊得點未達百萬分的歌曲中得點最高的歌曲。當期第二名為IA演唱的孩童記錄,因此該期周刊也被稱作第二次「八英戰IA」。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
村娘(初音未來) 主人(KAITO) 女主人(MEIKO) 大小姐(巡音流歌) 管家(神威樂步) 女僕(GUMI) 少女人偶(鏡音鈴) 少年人偶(鏡音連) ??? 合唱
どうしたら家に帰れるのかな?
該怎麽做才能回家
拍手が止むまで終わらない
掌聲迴蕩 戲難落幕
不気味な森に 娘がひとり 迷い込んだようです
女孩孤身一人誤入陰森之林
「誰か…!誰かいませんか~?」
「有人…!有人在嗎~?」
「こんな夜更けにお一人ですか?」
「這麽晚了小姐一個人嗎?」
「さあさあ、どうぞ入ってお茶でも召し上がれ♪」
「來來,快進來喝口熱茶?」
「Welcome!! Let's sinG!! and, Have a Crazy ♡ Join uS!!」
「歡迎!! 讓我們來唱歌吧!! Have a Crazy ♡ 加入我們!!」
「外は暗くて」 「危険すぎるわ~」
「天色已暗」「外面太過危險~」
「そうだね…朝が来るまで」
「不錯…清晨來臨前」
「「「「「「「歌って踊って歓迎しましょう!」」」」」」」
「「「「「「「由我們載歌載舞歡迎您吧!」」」」」」」
「それではさっそく… 「準備を致しましょう♪」
「請容在下即刻…」「為您準備周全?」
「OK!! 今夜限リハ、皆無礼講」
「OK!! 僅限今夜,讓我們開懷暢飲」
舞台セットから 衣装・メイクまで
從舞台佈置 到服飾妝容
寸分違わず「台本どおり」に!
照搬劇本 分毫不差
ワインをついで乾杯したら
斟滿紅酒 乾杯之後
始めよう!
就開演嘍!
今宵 瞬きひとつ、ため息ひとつ、足音ひとつ間違えられない!
今宵 每次眨眼 每次呼吸 每聲腳步 都不能出錯!
完璧すぎて怪しいくらいに 狂った舞台を届けましょう!
就讓我們上演這齣 完美得近乎荒誕的瘋狂劇本 而後
そして… 『素晴らしい!』「…もっと」『たまらなぁい!』 「…もっと!」
「太棒了!」 「…再來」「欲罷不能!」 「…再來!」
『シビれるぅ!』 「もっと称えて頂戴!!」
「激動人心!」 「繼續稱頌罷!!」
五臓六腑まで響いて止まない 拍手の準備はよろしいか?
準備好鼓掌了嗎? 那迴響到五臟六腑而不絕的掌聲?
宴が終わり夜が明けると
晚宴告終 天色既白
「大変♪いつの間にやら…」
「糟糕? 什麽時候…」
「アノ娘ガ…」 「何処ニモ…」
「那女孩兒…」 「到處都…」
「「「「「「「いない…!いない?!いないいない!」」」」」」」
「「「「「「「找不到…!找不到?!找不到找不到!」」」」」」」
「ねえ、耳を澄まして?」
「吶,側耳傾聽?」
「ドンドンと…不思議な音…?」
「咚咚…那不可思議的聲音…?」
「一体、どこから聴こえてくるのでしょうか?」
「究竟從何處傳來?」
「Wake uP!! Let's thinK!! and, To the nineS ♡ Join uS!!」
「Wake uP!! Let's thinK!! and, To the nineS ♡ Join uS!!」
「あら!なんてことでしょう♪」
「哎呀!怎會有這等事?」
「次の PagE が…」 「ナーイ!」
「下一頁( PagE)…」 「不見了!」
「誰が盗んだのかしら~?」
「是誰偷了去~?」
「困ッタ!?困ッタ!! AhAhAhAhAhAhAhA!!!!」
「糟了!?糟糕了!! AhAhAhAhAhAhAhA!!!!」
「台本がなければ…」 「先に進めないわ!」
「若沒了劇本…」「就演不下去了!」
「OK!! 皆、皆デ、 PagE 、探シマショウ!!」
「OK!!大家,所有人,快來尋找下一頁(PagE)!!」
でも、一体誰が…?何の為に…?
不過究竟是誰…?為了什麽…?
未来の PagE を盗んだのでしょう?
偷走了未來的那一頁(PagE)呢 ?
誰もが皆…誰もが皆! 疑わしい!!
每個人都…每個人都!太過可疑!!
今宵 時間は進む 舞台は進む 【時計の針】を置き去りにして
今宵 時間綿延 表演繼續 拋卻【時鐘的指針】
刻まれぬまま 屠られ眠った 本当の【アナタ】は何処にいる…?
時光仍未被刻下 那煙滅安睡的 真正的【你】身在何方…?還有
そして… つ・ぎの PagE には True EnD には
寫在下·一頁( PagE)的 True EnD
きっと、【何か】が足りないのでしょう…
一定 還遺漏了【什麽】
考えたって見つからないなら 黙って歯車廻しましょう
再怎麽想都找不到的話 就默默轉動齒輪罷
「盗まれた紙は…」 「鋭く尖る【短針】は…」
「被盜的紙張…」 「那尖銳的【時針】…」
「何処にあるのでしょう?」 「一体、【何】を刻めばいい?」
「到底去了哪兒呢?」 「究竟該刻下【什麽】才好?」
「Hurry hurrY!!」 「秘密の地下へ」
「快 快!!」 「去往秘密的地下室…」
「あっちへ?こっちへ?」 「音のする方へ…」
「去那邊?這邊?」 「去往有聲響的地方…」
「ネエ、怪シイ手紙ガ」 「棺の中に…」
「吶,有封可疑的信」 「在棺柩中…」
「落チテイタノデス」
「靜靜躺着」
「それはあの娘が持ってた…! 「それぞれの【針】で…?」
「是那女孩兒拿着的…!」 「每根【指針】都得…?」
「手紙の中身は…?」 「正しく刻まないと…?」
「信的內容是…?」 「指向正確的位置…?」
「コッソリ開ケルト…」 「答えは…この中に…?」
「輕輕展開…」 「答案就在…這封信中…?」
「「「「「「「ぴったり SizE の白い紙!」」」」」」」
「「「「「「是大小(SizE)正好的白紙啊 !」」」」」」」
「…みーっつっけた」
「…找到嘍」
時間を刻み 舞台を進め 【狂った時】を、直して戻そう
刻畫時間 繼續表演 【混亂的時間】 撥回原位
完璧すぎて怪しいくらいに 狂った EnD を届けましょう!!
就讓我們上演這齣 完美得近乎荒誕的瘋狂劇本
そして… 『素晴らしい!』 もっと 『たまらなぁい!』 もっと!
而後 「太棒了!」 再來 「欲罷不能!」 再來!
『シビれるぅ!』 夜を、叶えて頂戴!
「激動人心!」 此夜,讓一切實現吧!
待ち焦がれてた EnD は目前! 心の準備はよろしいか?
望穿秋水的終幕(EnD)近在眼前! 做好心理準備了嗎?
「3、2、1、StarT!!」
「3、2、1、開始!!」
「いいえ!ちょっと待って…!ねえ、ちゃんとよく見て?
「不!等等…!吶,仔細看清楚?」
【正しい時】は進んでいません!
【正確的時間】並未前進!
次のページは見つかっていない… 何故なら、手紙は EndinG」
下一頁還沒找到… 可不知為何,信上寫着結局(EndinG)
「「「「「「「エエー?」」」」」」」
「「「「「「「エエー?」」」」」」」
やがて 時間は進む 舞台は進む EndroLL まで一足飛びに
終於 時光前行 表演繼續 一躍奔向了EndroLL
キャスト、舞台も全てを置き去り 白紙は BaD に染まるでしょう
將演員 舞台 將一切的一切悉數拋卻 白紙便能染上BaD罷 畢竟
だって… 「白紙」じゃ、拍手は貰えない… ならば…!
誰肯對區區「白紙」 鼓掌稱道啊 既然如此…!
気付いたところで時・間・切・れ・で これにておしまい♡
後知後覺時 時·限·已·至 暫且如是罷?
また今夜!
下一夜再會!
|