Hear THE Universe
跳至導覽
跳至搜尋
Hear THE Universe | |
專輯封面 | |
演唱 | Walküre( 美雲·吉內梅ΔJUNNA、 芙蕾雅·薇恩Δ鈴木實里、 要·布卡尼爾Δ安野希世乃、 牧奈·中島Δ西田望見、 玲奈·普勞拉Δ東山奈央) |
作曲 | Rasmus Faber |
填詞 | 岩里佑穗 |
編曲 | Rasmus Faber |
收錄專輯 | |
《Walküre Trap!》 |
Hear THE Universe是電視動畫《超時空要塞Δ》第17集的插曲,由Walküre(美雲·吉內梅ΔJUNNA、芙蕾雅·薇恩Δ鈴木實里、要·布卡尼爾Δ安野希世乃、牧奈·中島Δ西田望見、玲奈·普勞拉Δ東山奈央)演唱。
簡介
展現成員各自的魅力,充滿活力又性感的一首歌曲。作曲為瑞典作曲家Rasmus Faber,曾經在其個人專輯《ラスマス·フェイバー·プレゼンツ·プラチナ·ジャズ ~アニメ·スタンダード~》(Rasmus Faber presents Platina Jazz ~Anime Standards~)系列中演奏了超時空要塞系列前作《超時空要塞》的《愛・おぼえていますか》和《超時空要塞 Frontier》的《星間飛行》,也為一些動畫歌曲作曲。
動畫第17集中,作為演唱會第5首歌曲演唱。誘使敵軍觀看的氪金曲。
收錄於Walküre第二張專輯《Walküre Trap!》。
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Hear THE Universe
歌:Walküre[1]
挑戦しちゃえば宇宙に飛び出す系女子です。
是只要挑戰就會向宇宙起飛的女孩子。
きみの知らない音が この世にはたくさんあるよ
你所不知道的聲音在這世間有許多喲
あなたの知らないメロディー 暗転 起動
你所不知道的旋律 暗轉 啟動
役にたたない狂乱の
愚蠢的舞者
果てに泣くに泣けない愛を
才會在無謂的狂亂盡頭
秘めたおろかなダンサー
隱藏起欲哭無淚的愛
(5つの祈りを込めて歌うよ今)
(現在傾注五份祈禱歌唱吧)
聴け! 宇宙を
聆聽宇宙吧!
誰も教えてくれない
在那誰都不會講述的故事中
物語にはぶっ飛びのきみが住んでる
住着異想天開的你
挑発しちゃえばいいんじゃない
虛張聲勢不也挺好嗎
命がけin the night
拼盡全力in the night
お気に召すままさあ
就按你喜歡的方式
私を撃ち抜いて
將我擊穿吧
挑戦しちゃえばいいんじゃない
大膽挑戰不也挺好嗎
衝撃なhold me tight
衝擊性的hold me tight
時間切れでこれっきり ならないうちに 早く
為了不讓時間給我們畫上句號 快點吧
きみの知らない事がこの世にはたくさん起きる
你所不知道的事情在這世上發生着許多
誰もが知らないミステリー 回転 作動
任誰都不知曉的神秘 旋轉 運作
私は愛の問題児
我是戀愛的問題兒童
ジリリ刺激的純情派
追求小刺激的純情派
朝まで踊り明かすの
從夜晚一直跳到天明
(5つの祈りを込めて歌うよ Ah~)
(傾注五份祈禱歌唱吧 Ah~)
きみへ
為你
(5つの祈りを込めて届け)
(傾注五份祈禱傳達吧)
ドッキュン! 少女は
撲通! 少女要
鼓動で生きているの
怦然心動地活着
物語にはカッ飛びの夢が住んでる
童話里寄宿着廣闊的夢想
それはありかも
那個說不定可以有
海賊 放送局よ
盜版廣播台
甘い 甘い 声を聞かせてあげる
來聽一聽 這甜美的聲音
キスしてあげる ひとつずつ
附上一個個吻
快感 方程式は
快感的公式
スゴい スゴい 目眩の嵐
是激烈的 目不暇接的暴風雨
聞けない音楽を鳴らせ 彼方へ
奏起聽不見的音樂 響徹彼岸
暴発しちゃえばいいんじゃない
想爆發不也挺好嗎
板挟みin the night
左右為難in the night
ごめんあそばせさあ
真是抱歉之至
私を駆け抜けて
快將我超越吧
暴走しちゃえばいいんじゃない
想暴走不也挺好嗎
陶酔のhold me tight
陶醉的hold me tight
時間切れでこれっきり ならないうちに 早く
為了不讓時間給我們畫上句號 快點吧
(急いで)
(快一點)
(急いで)
(快一點)
急いで
快一點
(急いで)
(快一點)
(急いで)
(快一點)
それはなしかも
那個大概不太行
天球の音楽には 暗い 暗い
天球儀的音樂中湧出力量
闇切り裂く力が溢れているの 私たち
能斬開那壓抑 壓抑的黑暗
共鳴しあえるはずよ 深い 深い 谷を超えて一つに
我們應當能夠共鳴 能越過深邃 深邃的山谷
なれるはずなの
合為一體
それがいいかも
那說不定就挺好
海賊 放送局よ
盜版廣播台
甘い 甘い 声を聞かせてあげる
來聽一聽 這甜美的聲音
キスしてあげる ひとつずつ
附上一個個吻
快感 方程式は
快感的公式
スゴい スゴい 目眩の嵐
是激烈的 目不暇接的暴風雨
聞けない音楽は鳴らせ 彼方へ
奏起聽不見的音樂 響徹彼岸
挑発しちゃえばいいんじゃない
虛張聲勢不也挺好嗎
命懸けin the night
拼盡全力in the night
お気に召すまま さあ 私を撃ち抜いて
就按你喜歡的方式 來將我擊穿吧
挑戦しちゃえばいいんじゃない
大膽挑戰不也挺好嗎
衝撃なhold me tight
衝擊性的hold me tight
時間切れでこれっきり ならないうちに 早く
為了不讓時間給我們畫上句號 快點吧
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯來源:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3349985 翻譯:SPT草包