置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

銀蓮花差錯

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


銀蓮花差錯.jpeg
歌曲名稱
あねもねぐりっち
銀蓮花差錯
Anemone Glitch
2020年7月17日投稿至Youtube,再生數為 --
同日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
鳴花ヒメ feat.鳴花ミコト
P主
とりぴよ
鏈接
Nicovideo  YouTube 
なみだなんて、ながれるはずもないのに
但是淚什麼的,是不會流出來的
——とりぴよ投稿文

あねもねぐりっち》是とりぴよ於2020年7月17日投稿至YouTubeniconicoVOCALOID歌曲,由鳴花ヒメ演唱,鳴花ミコト和聲。

本曲是對海鮮市場的致敬曲,是該P主的第一首殿堂曲。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

同系列歌曲

淚——《あねもねぐりっち》(銀蓮花差錯)/鳴花ヒメ演唱,鳴花ミコト和聲;

痛——《かるみあどーるず》(山月桂玩偶)/鳴花ミコト演唱,鳴花ヒメ和聲;

心——《りこりすめもりあ》(彼岸花追悼)/V flower演唱,鳴花ミコト&鳴花ヒメ和聲。

歌詞

  • 翻譯:最原終一推[1]
作曲
編曲
作詞
とりぴよ
曲繪、PV るねつき
演唱 鳴花ヒメ
和聲 鳴花ミコト
PV中的歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
どくが からだを むしばみまして
毒液將我的身體不斷地侵蝕下去
うやむやに つきしぐれに あたりました
迷迷糊糊地 被夜間的陣雨所淋濕了身體
はなを ひとつ ふみつぶした
把一朵的花朵給踩成了潰爛
むりやりに ねじきると にぎりしめた
勉勉強強地 想要將其扭斷似地握住它
よるの とばりの なか
在一片無邊夜幕之中
ぬけだせる はずも なく
連從中脫逃也毫無可能
すれた てつくずと すいぎんは
磨損的 那些鐵屑和水銀現在正
いたずらに はしりました
如此無用而白白地奔跑着
いみも わからぬ まま
連其意義都未曾理解
にげだせる はずも なく
也毫無可以逃離的可能
きえた おもいでを したためて
消失的 將那回憶書寫記錄下來
ひたすらに なきました 
只是一味地哭泣了而已
くもは よぞらを むしばみまして
雲朵把這片夜空給侵蝕殆盡掉了
たちまちに つきしぐれは あめのなか
在轉瞬之間 夜間的陣雨也歸於這雨中
はなは とうに かれてました
花朵在很久以前早就枯萎了
ぐらぐらと おちたので なげすてました  
不斷搖晃中 因為它落下來了所以丟齊了
こえも きこえぬ まま
連聲音都未曾聽見過
ふみだせる はずも なく
也毫無踏出腳步的可能
みえた さみだれの あまつぶで
看過的 那五月的梅雨的雨點正
しらぬまに さびました
在不知道的時候生鏽了
かおも はがれた まま
臉仍是被剝開的樣子
ふみだせる あしも なく
也沒有能跨出步伐的腳
おれた みぎうでは あのころの
折斷的 那隻右手將那個時候的
おもいでを なぞりました
那些回憶再次描繪了下來
ひびく のいずの なか
在響徹的錯雜音之中
おもいでは きえていき
回憶正在不斷地消逝着
ひどく ざらつき みみざわりな
將極其 粗糙而又刺耳朵的那些
おんがくをかなでました
音樂給如此地演奏了出來
さびたからだのなか
在生鏽的身體的內部
おもいでをしたためて
把回憶給書寫記錄下來
にどと とどかないあのころの
將再也 無法傳遞的那個時候的
おもいでをなぞりました
那些回憶再次描繪了下來
おもいでをなぞりました
那些回憶再次描繪了下來
おもいでとなきました
和那回憶一起放聲哭泣
本家CC字幕的歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
毒が体を蝕みまして
毒液將我的身體不斷地侵蝕下去
有耶無耶に月時雨に当たりました
迷迷糊糊地 被夜間的陣雨所淋濕了身體
華を一つ踏みつぶした
把一朵的花朵給踩成了潰爛
無理矢理に捩じ切ると握りしめた
勉勉強強地 想要將其扭斷似地握住它
夜の帳の中
在一片無邊夜幕之中
抜け出せる筈も無く
連從中脫逃也毫無可能
擦れた鉄屑と水銀は
磨損的 那些鐵屑和水銀現在正
徒に走りました
如此無用而白白地奔跑着
意味も解らぬまま
連其意義都未曾理解
逃げ出せる筈も無く
也毫無可以逃離的可能
消えた思い出を認めて
消失的 將那回憶書寫記錄下來
只管に泣きました
只是一味地哭泣了而已
縺昴l縺ッ縺ィ縺ヲ繧らセ弱@縺上?∫ァ√↓縺ィ縺」縺ヲ縺ョ蟶梧悍縺ァ縺励◆縲[2]
(那個非常美麗,對於我來說是希望。)
遘√?縺昴l縺ォ繧ォ繝ォ繝溘い繝峨?繝ォ縺ィ蜷榊燕繧剃サ倥¢縺セ縺励◆縲[3]
(我為那個山月桂玩偶Kalmia Doll起了名字。)
遘√?縺昴l縺ォ諞ァ繧後?√→縺ヲ繧ょ・ス縺?※縺?∪縺励◆縲[4]
(我嚮往着那個,非常xxxxxxx此處信息缺失過。)
縺昴l縺梧ーク驕?縺ォ邯壹¥繧ゅ?縺?縺ィ諤昴▲縺ヲ縺?∪縺励◆縲[5]
(想着那個應當永遠持續下去、xxx此處信息缺失過。)
雲は夜空を蝕みまして
雲朵把這片夜空給侵蝕殆盡掉了
忽ちに月時雨は雨の中
在轉瞬之間 夜間的陣雨也歸於這雨中
華は疾うに枯れてました
花朵在很久以前早就枯萎了
ぐらぐらと堕ちたので投げ棄てました
不斷搖晃中 因為它落下來了所以丟齊了
聲も聴こえぬまま
連聲音都未曾聽見過
踏み出せる筈も無く
也毫無踏出腳步的可能
診得た五月雨の雨粒で
看過的 那五月的梅雨的雨點正
知らぬ間に錆ました
在不知道的時候生鏽了
顔も剥がれたまま
臉仍是被剝開的樣子
踏み出せる脚も無く
也沒有能跨出步伐的腳
折れた右腕はあの頃の
折斷的 那隻右手將那個時候的
思い出をなぞりました
那些回憶再次描繪了下來
響く雑音の中
在響徹的錯雜音之中
思い出は消えていき
回憶正在不斷地消逝着
酷くざらつき耳障りな
將極其 粗糙而又刺耳朵的那些
音楽を奏でました
音樂給如此地演奏了出來
錆びた体の中
在生鏽的身體的內部
思い出を認めて
把回憶給書寫記錄下來
二度と届かないあの頃の
將再也 無法傳遞的那個時候的
思い出をなぞりました
那些回憶再次描繪了下來
思い出をなぞりました
那些回憶再次描繪了下來
思い出と泣きました
和那回憶一起放聲哭泣
縺ゅk螟懊↓縲∽ク?莠コ縺梧カ医∴縺溘?[6]
(某個夜晚,兩人消失的地方。)
豕」縺?※縺昴l繧呈骨縺励◆縺代←隕九▽縺九i縺ェ縺九▲縺溘?[7]
(我一邊哭一邊找那個,但是沒有找到。)
譎る俣縺後◆縺。縲∫ァ√◆縺。縺ッ螟ァ莠コ縺ォ縺ェ縺」縺溘?[8]
(時間流逝,我們已經成為大人了。)
莉翫〒繧ょソ倥l繧峨l縺壹?∝尹繧上l縺溘∪縺セ縺ァ縺?k縲[9]
(直到今天也無法忘記,那被囚禁着的,xxx此處信息缺失
豕」縺?※縺?k縲る。倥▲縺ヲ縺?k縲[10]
(哭着xxxxx此處信息缺失。祈願xxxxx此處信息缺失。)
諢帙@縺ヲ縺?∪縺励◆縲√∪縺溘←縺薙°縺ァ縲[11]
(我愛過你,還能在什麼地方)

注釋與外部鏈接

  1. 轉自B站搬運的評論區。
  2. 解碼結果:それはとても美しく、私にとっての希望でした。
  3. 解碼結果:私はそれにカルミアドールと名前を付けました。
  4. 解碼結果:私はそれに憧れて、とてもxxxxxxx此處信息缺失した。
  5. 解碼結果:それが永遠に続くものだと思って、xxx此處信息缺失した。
  6. 解碼結果:ある夜に、二人が消えた場所。
  7. 解碼結果:泣きながらそれを探したけど見つからなかった。
  8. 解碼結果:時間がたち、私たちは大人になった。
  9. 解碼結果:今でも忘れられず、囚われたままで、xxx此處信息缺失
  10. 解碼結果:泣きxxxxx此處信息缺失願ってxxxxx此處信息缺失
  11. 解碼結果:愛していました、またどこかで