<span lang="ja">売れない本の主人公たちへ</span>
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
売れない本の主人公たちへ 致滯銷書的主人公們 |
於2022年7月20日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
星界 |
P主 |
青谷 |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | いつかやりたいは大体やらない
有一天想做的基本都不會做 |
” |
——青谷投稿文 |
《売れない本の主人公たちへ》是青谷於2022年7月20日投稿至niconico和YouTube的CeVIO日文原創歌曲,由星界演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:匠屋[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「あぁ、そうなんだ。意外だ」
「啊啊,是這麼回事嗎。挺讓人意外的」
「はじめて聞いたから」
「這還是我頭一次聽說」
「いつからそう思ってた?」
「從什麼時候開始這麼想的?」
「えーいいな、それ」
「感覺真好啊,那個」
たしか将来なりたい職業はサッカー選手、くらいでした
還記得 說到未來想從事的職業 也就是足球選手吧,這種程度的回答
むやみに肯定できなくて むやみに否定を繰り返し
沒法不加思索就做出肯定 總是輕率地重複着做出否定
ほんとに知りたかったのは上手に望む方法だ
其實真的想知道的是 能順利地有所期望的方法啊
ね、僕にはもう寝て見るだけの夢さえ見られない
我說啊,我已經連陷入夢鄉 就能看到的夢都沒有了
僕には夢があって 君には夢がないけど
雖說我有着夢想 而你卻沒有夢想
比べてみたら夢であって 大したものにはならないから
但比較起來就算是夢想 也不是什麼大不了的東西
君には夢があって 僕には夢がないけど
雖說你有着夢想 而我卻沒有夢想
大きすぎる夢であって それでも抱かなきゃなにも始まらない
但卻是大過了頭的夢想 即便如此要是胸無大志也就無從說起了
「……そうかもな」
「……可能確實是這樣」
「それは現実的に考えて?」
「這是從現實性的角度考慮過了?」
「なるほど、そこがネックかあ」
「原來如此,到那裡就是瓶頸了嗎」
そうだ、叶うのならば望んでいたい 報われるのなら頑張りたい
對啊,如果能實現的話當然會有所希冀 如果能有所回報的話就願意繼續努力
なのにどうしてやりたくない 夢ってなくてはだめですか
明知如此不知為何還是不想下手 夢想是沒有就不行的東西嗎
やりたいことはなんですか 好きなことはなんですか
想做的事到底是什麼呢 喜歡的事到底是什麼呢
え、急に今? って話 もう君には破れる夢さえない
都已經是「啥,怎麼突然現在提起?」的事情 對你來說早已連覆滅的夢想也沒有了
願えば叶うだなんて 叶った人だけが言った
只要許願了就一定會實現之類的話 只有真的實現了的人才會說
ある方が珍しいらしい 夢に抱かれて眠った
似乎有這種經歷的人才比較稀有 懷抱着夢想就此入睡
きらきら光る他人の夢に
即使是熠熠生輝的他人的夢想
僕には夢があって 君にも夢があったけど
雖說我有着夢想 而你也有着夢想
好きな色と似あう色が 重ならないこともあるように
但就像喜歡的顏色和適合的顏色 並不總是重合是一個道理
君には夢があって 僕にも夢があったから
正因你有着夢想 而我也有着夢想
僕らは選んでいった 嫌になっても嫌にならない方へ
我們才能做出選擇 走向即使感覺快要厭煩也終究不會生厭的方向
|
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯轉載自B站搬運稿件評論區。