置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

盜竊發生!珍貴的雞

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


File:盜竊發生!.jpg
Illustration by 竜宮ツカサ
歌曲名稱
盗み出せ!アンティークのチキン
盜竊發生!珍貴的雞
於2019年8月27日投稿至YouTube,再生數為 --
於2020年1月5日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
家の裏でマンボウが死んでるP
連結
Nicovideo  YouTube 

盗み出せ!アンティークのチキン家の裏でマンボウが死んでるP於2019年8月27日投稿至YouTube、2020年1月5日投稿至niconico的日文VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。收錄於專輯アンティークチキン

粗心偵探打亂計劃的故事。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

我が名は怪盗・スプモーニ
我乃怪盜·斯普莫尼
狙うは金の卵を産むニワトリ
這次瞄準的目標是會下金蛋的雞
探偵が策を練ってるらしいが
偵探似乎在斟酌該如何應對
私を止められるだろうか
呵呵你可是阻止不了我的
変幻自在神出鬼没
變化自如神出鬼沒
マジシャンのような鮮やかさで
使出魔術師一般巧妙的花招
華麗に軽々と侵入に成功
華麗輕鬆地成功潛入
簡単なお仕事だったわね
真是簡單的工作呢
出来の悪い唐揚げが
眼前的鳥籠中端坐着
鳥かごの中で鎮座
一份賣相慘不忍睹的炸雞
調理すんな!!!しかも腐っている
幹嘛殺了做成菜啊!!!而且都壞掉了
アンティークのチキン
橫遭不幸的古董雞
「捕まえたぞ怪盗め
「抓住你了,怪盜!
これなら盗めないだろう」
這下你可偷不走了吧!」
いや確かに盗めないけど
確實是沒辦法偷走了
盗むより酷くない?
可你的所作所為比偷走了還過分吧?
私をあざ笑うかのように
偵探像是在嘲諷我似的
唐揚げをタッパーに入れる探偵
把那份炸雞裝進塑料盒裏
こんなの持ち帰らないし食わないよ
這玩意兒我既不想打包也不想吃掉
高そうなお箸添えてくるな
添上雙看起來很高檔的筷子也沒用!
奇々怪々大胆不敵
千奇百怪大膽無畏
探偵というより狂戦士バーサーカー
這人與其說是偵探不如說更像是狂戰士
だがおかしい......読めたぞ本物はどこだ?
但是總感覺很奇怪啊……我明白了 真貨在哪裏?
どこかに隠しているのだろう?
肯定是被你藏起來了吧?
口と奥歯隙間から
從嘴巴和後槽牙的縫隙中間
ズリ出される別の鳥
拉出來另外一隻雞
どうやったの!??四次元歯茎か?
怎麼辦到的!??四次元牙齦嗎?
手品なら教えて
有啥方法傳授一下
伏し目がちで気の毒な
總是低着頭可憐兮兮
ほど参ったニワトリが
幾乎要歸西的雞
ただの白い卵を産んだ
只產下了白色的蛋
間違えちゃったの?
是不是搞錯了?
警察を呼ぶ探偵
偵探把警察給叫來了
じゃあアンタ何しに来た?
那你又來這兒幹啥呢?
このままだと多分捕まるの
這樣一來被捕的
アンタなんじゃないの?
怕不是你吧?
逃げなきゃ!でも予告通り
開溜開溜!但如果不按照預告那樣
盗めななきゃ怪盗の名折れ
偷點兒什麼 可就有損我怪盜的名譽
腐りきった鳥を盗む羽目に
迫不得已只好偷走發餿的炸雞
あの探偵め!
可惡的偵探!