置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">星のとなりの空け者 〜カッパ〜</span>

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


File:愚者河童.jpg
Illustration by 竜宮ツカサ
歌曲名称
星のとなりの空け者 〜カッパ〜
呆在星星旁的愚者 ~河童~
于2012年7月12日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
GUMI
P主
家の裏でマンボウが死んでるP
链接
Nicovideo  YouTube 
七夕は晴れない。
七夕佳节不会放晴。
——投稿文

星のとなりの空け者 〜カッパ〜家の裏でマンボウが死んでるP于2012年7月12日投稿至niconicoYouTube的日文VOCALOID原创歌曲,由GUMI演唱。收录于专辑壊れた世界で花を抱く

本曲是家の裏でマンボウが死んでるP的“七夕三部曲”之一,题材取自民间七夕传说,主角却是翻车鱼家唯一真神河童。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:gousaku[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

七夕は今年も雨 僕が知っている限り
今年的七夕也下著雨 就我所知
雨が降らなかったことは ここ数年一度もない
沒有下起雨的情況 這些年來是一次都沒有
聞いたことがある 川に引き裂かれた二人の話
我曾經聽說過 被天河分隔的兩人的傳說
その二人には悪いけど僕 天の川自力で渡れるんだ
對他們二位雖然有點抱歉 我呢 可以獨力渡過天河
そんな力なんかより 今は内定が欲しいです
比起那種能力 現在我更想要公司的內定
「皿の形が不細工」と 書類で何度も落とされた
「盤子[2]的模樣太難看了」 收到的回絕信上這樣寫著 我不知道落選了多少次(多少家公司)
靴ひもが結べたら入れると 最近話題のアホ会社に
到那會綁鞋帶就能被錄取的 最近議論紛紛的白癡公司
履歴書という名の短冊を 持参していざ面接へ
帶著名為履歷書的短冊[3] 前去面試
「本日の面接官を務める織姫です」
「我是擔任今天面試官的織女」
まさかこのシチュエーションで出会うとは
沒想到竟然會在這種情況下見面
七夕にキャリアウーマンしてる場合か!
七夕這種日子是當女強人的時候嗎!
そこは上手に有給を取っとけよ!
這種時候就該巧妙地請個帶薪假啊!
すぐ織姫に頼まれる 彦星を連れてきてほしいと
馬上就被織女拜託了 說想要我把牛郎帶到她的身旁
正直気は進まないけど 内定欲しさに請け負った
老实说我是沒什麼幹勁啦 但因為實在太想要內定 還是負起了責任
荒れる川を渡り向こう岸 やけに胸筋が隆起した
渡過湍急的河流 在對岸上 高高隆起胸肌的
男が僕を見つけて感極まり 本気で殴りかかってきた
那名男性看著我感慨萬分 毫不留情地揍了過來
「カッパより強くなれば俺も川を渡れるはず!」
「要是變得比河童更強大我肯定也能渡過天河!」
「胸筋の神様!彦星はやります!」
「胸肌之神啊!牛郎我要上了!」
ダメだ、思想も思考もオシャカになってる
不行了,他的思想和思考都壞掉了
鬱陶しいのでひとまず 折りたたんで
因為實在太煩人了總之就先 把他給打成了對折
織姫のもとまで引きずった
將他拖到織女那裡
この瞬間が嫌だったんだ
可我就是討厭這個瞬間啊
きっと二人は知らない この川の両岸は
他們兩人一定不知道 這天河的兩岸
時の流れが違うこと
時光的流速並不相同
年老いた織姫 まだ若い彦星
上了年紀的織女 依舊年輕的牛郎
会う術を失った二人は 無理に会ってもこの仕打ち
無法相會的兩人 就算勉強重逢也只能落得如此下場
僕が何か言わなきゃと 言葉を見つけるより前に
我一定要說點什麼 在我想出合適的措辭之前
こんなに残酷な再会を 二人はただただ喜んだ
面對這般殘酷的再會 兩人卻是無比地喜悅
二人を川で分かち 二人の時をずらし
將兩人用天河分隔 將兩人的時光錯開
二人は雨に泣いて 二人で傷つくこともできず
讓兩人在雨中哭泣 卻依然未能讓兩人受傷
阻まれて 壊されて 騙されて 隠されて 奪われて
被阻撓 被破壞 被欺騙 被隱瞞 被奪取
なのにどうしてそんなに素直に喜ぶの?
但為什麼你們還是能夠如此直率地感到快樂呢?
「愛しているから」
「因為我們深愛著彼此」

注释及外部链接

  1. 翻译取自vocaloid中文歌詞wiki
  2. 译者注:傳說河童的頭頂有個盛水的盤子,盤子裏的水流失的話便會失去力量。
  3. 译者注:日本在七夕時素有將願望寫在短冊上,綁上竹枝的習俗。詳細可見wiki