鳐鱼茁壮,我为求婚折铁断钢
跳到导航
跳到搜索
File:鳐鱼茁壮.jpg Illustration by 竜宮ツカサ |
歌曲名称 |
エイは育ち、僕はプロポーズに鉄を曲げる 鳐鱼茁壮,我为求婚折铁断钢 |
于2012年5月28日投稿至niconico,再生数为 -- 于2014年6月20日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
VY2 |
P主 |
家の裏でマンボウが死んでるP |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 彼のがんばり。
他的努力。 |
” |
——投稿文 |
《エイは育ち、僕はプロポーズに鉄を曲げる》是家の裏でマンボウが死んでるP于2012年5月28日投稿至niconico、2014年6月20日投稿至YouTube的日文VOCALOID原创歌曲,由VY2演唱。
本曲是为唱见赤饭的专辑EXIT TUNES PRESENTS SEKIHAN the TREASURE提供的乐曲,人声版同样于2012年5月28日投稿至niconico。
歌曲
- VY2版
宽屏模式显示视频
- 赤饭版
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:gousaku[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
近所の川辺をうろつきながら
在家附近的河邊左右徘徊
プロポーズの言葉を考えていた
一邊想著求婚時該說什麼
ようやく手に入れたこの指輪が
好不容易得到的這枚戒指
明日 君の手に渡るかな
就在明天 交到你的手上吧
少し躓いただけのはずだった
本應該只是稍微絆了一跤
掌の上で光る指輪が
掌中閃亮的戒指
これ以上ない的確な角度で
卻以絕妙的準確角度
向こう岸まで飛んで行った
飛到對岸去了
取りに行こうにも橋がない
雖然想去拿回來卻沒有橋
ボートなんて気の利いたものもない
也不會正好有小船這麼方便的東西
泳いで渡ろうと両足を入れたとき
想著遊過去剛把腳踏進水裏的時候
見ていた老人が言う
旁觀已久的老人說道
「ここ三途の川だぞ」
「這裡可是三途川哦」
そんなレジェンドがこの近所に
那種傳奇竟然就在這麼近的地方
カジュアルに流れてるなんて
隨隨便便地流淌著
向こう岸はあの世なのかよ
對岸難道就是那個世界了嗎
神奈川県だと思ってたわ!
我還一直以為是神奈川縣啊!
一応近くまで泳いでみたが
總之先試著朝對岸盡可能地遊過去
近づくほど苦しくなっていくし
遊得越近就越是痛苦
さらに近づくと気持ちよくなる
再靠近一點就乾脆變得舒暢起來
向こう岸に行けば死ぬのだ
到了對岸就死定了
それならばと自宅に戻り
要是這樣的話就先回趟家裡
眠っていた釣り竿を持ってきた
把沉睡已久的釣竿帶來
フック状の針に指輪がかかることを
堅信著戒指將會掛上這彎彎的釣鉤
信じて竿を振るのだ
揮出了釣竿
「奇跡を信じて!」
「相信奇跡吧!」
8投連続エイが釣れた
連續揮杆8次釣上來的都是魟魚
その手の奇跡は今いらねぇ
這種奇跡我現在才不需要咧
養殖ならよそでやってよ
要搞養殖到別處去搞啦
さっき泳いだ時どこいたんだ!
話說我剛才遊著的時候你們又在哪啊!
振っても振ってもかからず
不斷揮杆卻還是釣不著
日が落ちてまた昇った
太陽落山又再升起
マメができ 潰れては
水泡長出來 又被磨破
血が流れ 固まった
血流了出來 又再凝結
まだ かからない
還是 釣不起來
でも あれは
但是 那是我
大切な指輪なんだ
重要的戒指啊
君に会う約束をしてた 君に会う時間が来た
我與你約好的 見面的時刻來臨了
僕んちに向かう君が通りすがる
你朝著我家走去正好路過
疲れ果てた僕を見て 泣きそうな僕を見て
看見精疲力竭的我 看到泫然欲泣的我
駆け寄る君に 全て話した
你快步跑來 我把一切都向你吐露
散々なプロポーズ
如此狼狽的求婚
竿をまだ振ろうとする僕を
你將還打算繼續揮杆的我
君は後ろから抱きしめた
從背後緊緊擁抱
自分の体の冷たさを
當我發現自己的身體已經如此冰冷
知って心が折れかけた時
幾乎放棄的時候
あちこちに針は 当たって歪み
釣鉤因為各處撞擊 歪曲變形
気づけば輪っかになっていた
回過神來已經變成了一個圓環
君はそれを指にはめて
你將它戴在了手指上
笑ったまま泣いた
一邊笑著流下眼淚
「素敵な指輪をありがとう」
「謝謝你給我這美好的戒指」
|
注释及外部链接
- ↑ 翻译取自vocaloid中文歌詞wiki。