曼陀羅與蘋果
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by ミズキヨ |
歌曲名稱 |
ダチュラと林檎 曼陀羅與蘋果 |
於2014年9月16日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2021年9月17日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
結月緣 |
P主 |
ねじ式 |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 禁断の果実は甘くて苦い毒リンゴ。
貴方を食べたら幻覚が見えたんだ。 禁斷的果實是甜又毒的蘋果。 如果把你吞下肚就能看見幻覺。 |
” |
——投稿文 |
「ダチュラと林檎」是ねじ式使用VOCALOID的結月緣聲源庫製作的原創歌曲,是ねじ式的第41部原創VOCALOID作品,也是ねじ式再生數第2高的單人原創作品。
曲名里的「曼陀羅」是一種具有致幻作用的茄子科的危險植物,花語是:「可愛、虛偽的魅力、變裝」;「蘋果」的花語則是:「名聲、選擇、評價、被選擇的戀愛」。
本曲收錄於ねじ式的第2張專輯《Hydrangean Diva》之中。
歌曲
illust | ミズキヨ |
music&Lyrics | ねじ式 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 歌詞:來源於作者的PIAPRO
- 翻譯:Alice
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
甘い言葉に しっぽ振りながら
因為你的甜言蜜語搖起尾巴
「今すぐ行くね」って便利な存在
說著「我現在馬上過去唷」真是便利的存在啊
予定が入ったとか仕事が長引くとか
已經有別的計畫 或是工作延後了之類的
貴方の「絶対」なんて 脆く儚い
你口中的「絕對」真是虛幻不實
視界の片隅に 転がってるピアスが
滾入視線之中的耳環
「二番手は黙っておきな」と睨む
正斜眼瞅著我說「備胎給我閉嘴」
髪型も洋服もメイクも真似て
無論髮型衣服或是妝容如何模仿
それでもあの子にはなれなくて
我也無法成為那個女孩
首筋に噛みつきたいと願うほど
越想狠狠咬住你的頸子
貴方が遠く霞んだ
你就越是遠去模糊了身影
鞄の奥底 時々震える
包包深處 時而震動
携帯の中は甘い言葉と
手機裡的是甜言蜜語
浮かれたスタンプが行き交ってるライン
和歡欣貼圖夾雜的LINE
メモリーギリまで詰まってるんでしょ
記憶體大概被塞滿了吧
洗面所の隅でピンクの歯ブラシが
洗手台角落 粉紅色的牙刷
「泥棒猫」と罵る
正對著我罵「你這狐狸精」
夜じゃなく昼間の貴方の隣を
真希望不是在夜裡 而能在白天待在你身邊
陽射しを浴びて歩きたいのに
沐浴陽光之下一同並行
朝にはもう魔法が解けてく運命と
早晨來臨魔法就要解除的命運
知って堕ちる蟻地獄
明明相當清楚仍一腳踏進這流沙陷阱
いつでも二人は曖昧で 言葉にすれば消えてしまうの
兩人總是保持曖昧關係 只怕若化為言語一切就將消失而去
せめて夜が空けるまでは
至少在夜晚揭明之前
温かな腕の中に居たい
想待在你溫暖的雙臂之中
口癖も慣れないヒールも真似て
無論口頭禪或是無法習慣的高跟鞋如何相似
それでも「君のままがいい」とか
但「維持你的樣子就好」什麼的
ふざけないで それでも私は二番手
別開玩笑了 就算這樣我也只是備胎
使い捨てのおもちゃなの
只是玩完就丟的玩具罷了
髪型も洋服もメイクも真似て
無論髮型衣服或是妝容如何模仿
それでもあの子にはなれなくて
我也無法成為那個女孩
首筋に噛みつきたいと願うほど
越想狠狠咬住你的頸子
貴方が遠く霞んだ
你就越是遠去模糊了身影
|