攜舞曲
跳至導覽
跳至搜尋
提示:本頁面「攜舞曲」不適合未滿15歲的讀者
- 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感;
- 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
- 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
Illustration by domco. |
歌曲名稱 |
ダンスナンバーを共に 攜舞曲 |
最初版於2011年2月7日投稿至Niconico,再生數為28,883(最終記錄) 第二版於2011年4月23日投稿至Niconico,再生數為26,504(最終記錄) 重製版於2012年5月25日投稿至Niconico,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
ナナホシ管弦楽団 |
連結 |
Nicovideo 原版 第二版 |
“ | 「愛して」なんて、無い物ねだり?
說什麼「請愛我」都是癡心妄想? |
” |
——ナナホシ管弦楽団投稿文 |
《ダンスナンバーを共に》是ナナホシ管弦楽団於2011年2月7日投稿至niconico的VOCALOID作品,由初音ミク演唱。本曲已經刪除。
後來作者又於2011年4月23日、2012年5月25日將本曲的兩個重製版投稿至niconico。
歌曲
重置版:
寬屏模式顯示視頻
第二版:
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:唐傘小僧[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
三万円でイイコトが出来る時代です
當今時代有三萬日元就能乾點兒「好事」
どいつもこいつもそいつもあいつも馬鹿ばかりです
所有人這傢伙那傢伙以及那傢伙都是傻瓜
そいつら相手に腰振って踊る女は
那些對著男人扭動腰肢跳舞的女人們
もっともっと馬鹿な そう 私です
便是更加愚笨的 對的 就是我
ああ何にもする気起きないし
啊啊做什麽都沒有興趣
ねえ誰かに縋る気も無いし
吶也不想依賴於誰
どうにかこうにか生きているのです
勉勉強強地活著
ああ何かが起こるわけじゃなし
啊啊又不會發生什麽事
そういつもと同じ腰つきで
擺著與往常一樣的腰姿
愛の欠片も無いキスを ばらまいて踊るだけ
只是四處拋著毫無愛意的飛吻起舞罷了
あんな事やこんな事 今日もするのです
那種事及這種事 今天也要做
にっちもさっちもあっちもこっちも行き止まりです
進退兩難這邊那邊都無路可逃
それから私に媚売って 擦り寄ってきても
就算你向我獻媚 向我靠過來
きっとずっと 愛しはしないのです
也肯定 從未有過任何愛意
ああ本当はしたくないのかも
啊啊說不定其實不想做的
ねえ本当の所どうなのよ?
吶實際上是怎樣?
いやいや私がやりたいだけです
不不我只是想做而已
ほら懲りずに誘う馬鹿が来た
快看不長記性來邀請的傻瓜來了
そういつもと同じ足取りで
踏著與往常一樣的步伐
「会いたかった」なんて馬鹿じゃないの
說什麽「我想見你」你是傻瓜麼
望む物は何? そうよ私は踊り子なの
你期望什麽? 是啊我可是舞女
「愛して」なんて無い物ねだり
說什麼「請愛我」都是癡心妄想
恋も情も持ってないだなんて わかりきってるでしょう?
根本沒有什麽戀愛情感 你心裡很清楚吧?
さぁ彩りましょう ダンスナンバーを共に
來盡情起舞吧 伴隨美妙舞曲
「そんなつもりじゃない」なんて今更言わせないわ
「本不想那樣做」 如今我不會讓你這樣說的
「許して」なんて聞こえないフリ
裝作沒聽到你說「請原諒我」
アバクロ纏ってカッコつけても
即便你身著abercrombie來扮帥
子供染みた甘い考えは隠し切れないの
幼稚天真的想法卻一點都藏不住
ああ結局誰も口ばかり
啊啊結果所有人都只會說
ねえ本当の所どうなのよ?
吶實際上是怎樣?
嫌々ながらもヤりたいだけでしょう?
雖不情願卻還只是想做吧?
ああ本当はしたくないのです
啊啊其實我不想做的
そう誰もが同じ顔をして
是啊所有人都長著一樣的臉
私のベールをゆっくり脱がせて触れたがる
揭開我的面紗想要觸碰你
もう愛した方が負けなのよ
先愛上的人註定失敗
ねえ子供みたいな顔をして
吶露出孩童般的表情
「君が欲しい」なんて言わないで
就不要說什麼「我想要你」了
望む物は何? そうよ私は踊り子なの
你期望什麽? 是啊我可是舞女
「愛して」なんて無い物ねだり
說什麼「請愛我」都是癡心妄想
恋も情も持ってないだなんて わかりきってるでしょう?
根本沒有什麽戀愛情感 你心裡很清楚吧?
さぁ彩りましょう ダンスナンバーを共に
來盡情起舞吧 伴隨美妙舞曲
「そんなつもりじゃない」なんて今更言わせないわ
「本不想那樣做」 如今我不會讓你這樣說的
「許して」なんて聞こえないフリ
裝作沒聽到你說「請原諒我」
「知らない男と寝ないで」なんて
「不要跟陌生男人睡」
囁く様に言わないで
別竊竊私語似的跟我說
言われなくてもね そうよ私は踊り子なの
眾所周知呢 是啊我可是舞女
「愛して」なんて無い物ねだり
說什麼「請愛我」都是癡心妄想
恋も情も縁が無いだなんて わかりきってたけど
根本沒有戀愛情感及緣分 你心裡很清楚吧
ぎゅっと抱いてもっともっと ダンスナンバーを共に
緊緊抱住我吧更多地更多地 伴隨美妙舞曲
「好きよ愛してる」なんて今更言わせないで
「我喜歡你我愛你」 如今我不會讓你這樣說的
気まぐれだから本気にしないで
只是心血來潮罷了別當真
私と貴方で踊りましょうか
你我二人來跳舞吧
一度限り甘い快感に ほだされてたいの
僅此一次想要被甜蜜快感所纏繞
|
注釋及外部連結
- ↑ 翻譯轉自VOCALOID中文歌詞WIKI