归巢本能
跳到导航
跳到搜索
歌曲名称 |
帰巣本能-少年by the mile- 归巢本能 |
于2014年11月20日投稿至Niconico,再生数为 -- 后于2020年6月17日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
鏡音リン、鏡音レン |
P主 |
ナナホシ管弦楽団 |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | スタンデンバイ。
Standing by. |
” |
——ナナホシ管弦楽団投稿文 |
《帰巣本能-少年by the mile-》是ナナホシ管弦楽団于2014年11月20日投稿至niconico、2020年6月17日投稿至YouTube的VOCALOID作品,由鏡音リン、鏡音レン演唱。本曲为ナナホシ管弦楽団首次使用镜音连。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
背中の傷が戦士の恥だという所以は
以「背上的傷是戰士之恥」為原因
背負っているアレコレを見せびらかした故に
所以就誇耀着背負着的那個這個
ヘラヘラ振舞って ペラペラ滑らして
說個不停地接應他人 喋喋不休地說漏了嘴
ヒラヒラひけらかして
飄飄然地賣弄着
浮き足立って 肩肘張って
失去冷靜 擺起架子
ダリばりダーリン似たり寄ったり
與愛人關係不相上下
心象わりぃ方で 無邪気なくらいの戦争中
在印象不好的方面上 於這天真無邪的戰爭中
裏切って 絡まって 転がっちゃった
背叛 糾纏不清 然後跌倒受挫
地雷原さ 自分の足元に蹲っている少年は
地雷陣啊 蹲坐在自己附近的少年
俺によく似た不発弾
跟我很相似都是品質不良的炮彈
きっぱりさっぱり忘れようとしても
即使試着斷然去徹底忘記
くっきりはっきり音が邪魔をする
那清析明確的音色卻在妨礙着我
Standing by the mine. 拭えんぞ兆敗
Standing by the mine. 這敗兆卻無法抹去
まだだって はにかんで 脂下がれ
說着「還差得遠」 害羞起來 沾沾自喜
あっちにそっちに余所見してないで
不要四處張望啊
えっちらおっちら道に酔っていたら
若然竭盡精力醉倒街上的話
ぼーっとしてる間に
再轉眼之間
やっぱりどっちもこっちも泣くのは馬鹿ばかり
果然哪邊都是個只會哭的笨蛋而已
壊れやすいものばかり 大事にしてませんか
盡是容易壞掉的事物 你會否對這一切珍而重之?
それとは気付かないまま 振り回してませんか
又會否沒能察覺到 然後折騰一番呢?
純情ハリボテ孔雀の求愛 イノセンスwant you.
純情紙孔雀的求愛 純潔地want you
煌いて 揺らめいて 散らばっちゃった
閃閃發光 搖曳飄蕩 散落零亂
ダイナマイトのような弱虫を
將像炸藥一般的膽小鬼
踏ん縛っている少女こそ 君によく似た手榴弾
好好限制着的少女 正正是彷如你一樣的手榴彈
てっきりそっくりさんがいたのかと
一定會有樣貌相似的人在嗎
ばったり会ったりしたらどうしましょう
突然遇見的話又該怎麼辦呢
Passing by. 3マイル圏を頂戴
Passing by. 請保持半徑3米的範圍
皮肉煮立って シケモク吸って ヤニクラベイベー
說着諷刺話 吸着已經吸完的香煙 煙醉起來baby
ハッタリばっかり装う身 捨て 泣いて
將不停故弄玄虛偽裝着的身軀 捨棄 痛哭
ちょっぴりどっきりさせてみせてくれ
試着來讓我大吃一驚吧
ひょっとしたら二度とない
一瞬即逝不復反
うっかりにっちもさっちもいかなくなる前に
在不意之間變得一籌莫展之前
きっぱりさっぱり忘れようとしても
即使試着斷然去徹底忘記
くっきりはっきり音が邪魔をする
那清析明確的音色卻在妨礙着我
Standing by the mine. 拭えんぞ兆敗
Standing by the mine. 這敗兆卻無法抹去
二の足踏んで 地団駄踏んで らんないや
猶疑不決 悔恨得跺着腳 這樣可不行啊
あっちにそっちに余所見してないで
不要四處張望啊
えっちらおっちら道に酔っていたら
若然竭盡精力醉倒街上的話
ぼーっとしてるまにまに
在轉眼之間
やっぱりどっちもこっちも馬鹿ばかり
果然不誰哪一方都不過是個笨蛋呢
すっかりへっぴり腰の皆様は
完全沒有信心的大家
こっそりひっそり悦に入ってまして
心裹卻是在暗自得意
正念場 いざ参る 捲土重来
關鍵一刻 來吧上吧 捲土重來
戦いて 嘶いて 競うは本能
戰鬥着 嘶叫着 競爭可是本能呢
あっさりさっぱり様相 見棄てないで
我這不加修飾的原樣 請你不要背棄
ばっちりびっくりさせてみせるから
試着來讓我大吃一驚吧
さあさあ おいでませませ
來吧來吧 歡迎來臨
しっちゃかめっちゃか はっちゃけたいのはどちら様?
想要亂七八糟地 大鬧一場忘卻煩惱的是哪位呢?
|
注释及外部链接
- ↑ 翻译转自VOCALOID中文歌词WIKI