我們中出了叛徒
- 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感;
- 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
- 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
基本資料 | |
用語名稱 | 我們中出了叛徒 |
---|---|
用語出處 | NG2 |
相關條目 | 歧義梗/斷句梗、一大波殭屍正在接近、我下面給你吃、Among Us |
“ | 老漢奸殺了五個同志,我們中出了一個叛徒 | ” |
——橫批:注意斷句當然詞義也要注意 |
我們中出了叛徒,是將「中出」作為一個詞語來斷句的特殊斷句法,是死宅們聯想能力和創造力的又一偉大體現。原句應該是「我們之中有叛徒出現了」。
出處
最早是源自《聖經》裏,耶穌被猶大出賣,在最後與弟子們的晚餐中告訴弟子們「我們之中出現了一個叛徒」,後在二次元的FFF文化的用語中盛行,表示「我們之中出現了一個擺脫了單身的叛徒」,後流行起了將「中出」作為一個詞語斷句的紳♂士引申意。
在《丁丁歷險記-法老的雪茄》中販毒集團高層聚會發現出席人數不對時說道「兄弟們,我們當中有奸細」。
在《JOJO的奇妙冒險》TV版第8集中喬瑟夫·喬斯達用念寫的能力窺探迪奧·布蘭度想法時所得到的一段話。
在《彈丸論破:希望的學園與絕望的高中生》第6集中十神白夜也說過這句話。(見條目圖)
紳士引申義
正常斷句是:
「我們中 出(現)了叛徒」
「There's a traitor among us」
而紳士向斷句是:
「我們 中出 了叛徒」
「We creampied a traitor」
英文可翻譯為:
We have a traitor among arse us.
Here cums comes a traitor.
由於是雙關語,所以廣泛被FFF團團員使用,類似的說法還有「人中出呂布,馬中出赤兔」、「少年中出英雄」、「槍桿子中出政權」等。
與此類似的還有「給她點顏色看看」、一大波殭屍正在接近等。親妹妹不如乾妹妹。小學生活好,還是中學生活好。
使用時機:在彈幕網站裏面看動畫時,出現男女主角達成了可以來一炮的Flag GOOD END或者閃光彈場景,令到團員們感覺到「被隊友賣了」的時候。
流行起源
起源來自NGA的子版塊NG2,其中版主 墮落的猴子(258835) 因為背叛組織並且大放閃光彈,便有同志使用這句話予以反擊。
ACG區的火爆,主要是長期NGA和Acfun文章區的相互流動造成的,逐漸將一些本來並不大眾的語句重新帶回大眾的視野,同樣的還有「我褲子都脫了你就讓我看這個」、沒圖你說個○○等。