<span lang="ja">忠犬ハチ</span>
跳至導覽
跳至搜尋
雨 の日 も風 の日 も僕 は貴方 の帰 りを待 ち続 けてる知 らない他人 の怒声 や怪我 もしたけど怖 くないから今日 の日 も夕暮 れに染 まったけど貴方 の姿 は無 くて列車 の音 また期待 して 僕 は尾 を振 りながら浅 い眠 りについたよ夢 をみたよ おもひでが溢 れて今日 の日 も何 だか前 がぼやけて貴方 の姿 探 して大好 きな匂 いがした気 がして背伸 びしながら浅 い眠 りについたよ夢 をみたよ 幸 せが溢 れて春 も夏 も秋 も冬 の日 も季節 の旅 貴方 に会 えぬまま優 しい他人 の想 いもすり抜 けて此処 でずっと待 ってる辛 くないから貴方 のその温 もりに触 れたいだけ今日 の日 も僕 は立 っている僕 は待 っている
忠犬ハチ Faithful dog "Hachi" | |
演唱 | ツユ |
作曲 | ぷす |
作詞 | ぷす |
編曲 | ぷす |
收錄專輯 | |
《貴方を不幸に誘いますね》 |
《忠犬ハチ》是ツユ於2021年7月4日發行的配信單曲,並於同日在YouTube發布歌曲的MV。該曲同時是ツユ於2021年7月14日發行的第二張專輯《貴方を不幸に誘いますね》的收錄曲。
“ | ハチ公のお話がこれからも語り継がれますように。
願八公的故事繼續流傳下去。 |
” |
——ツユ |
簡介
- 該曲的主人公「忠犬八公」(日語:忠犬ハチ公,1923年11月10日-1935年3月8日),是為日本歷史上一條具有傳奇色彩的忠犬。其知名的事跡,為生前習慣去東京澀谷車站迎接其主人上野英三郎教授歸來,甚至在主人離世後也一直等待了約10年直至自身因癌症死亡。
- 該曲的MV也貼合了大正時代及昭和時代前期的特點,上野英三郎教授留有大正時代流行的牛角鬍鬚,澀谷車站的站牌也以日本舊字體(即日本於1946年公布《當用漢字表》以前所慣用的漢字),即以「澁谷驛」而非「渋谷駅」表示。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:千鸟_Chidori[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
もうどれくらい時 が経 ったかな
時間已經過去了多久了呢
無論是下雨的日子還是颳風的日子
我都一直在等著你回來
也遇到過來自不認識的人的怒罵和受傷
へっちゃらだよ
完全算不了什麼哦
それで貴方 に会 えるのなら
只要這樣就能見到你的話
我就不害怕
いつまでも貴方 を待 ってる
無論何時都在等著你
今天一天也染上了黃昏的顏色
但卻還是沒有你的身影
列車的聲音 我又期待了起來
甩著尾巴陷入了假寐
做了個 滿是回憶的夢
わん わん わん
汪 汪 汪
「ただいま」の声 で目 が覚 めて
被「我回來了」的聲音喚醒
「おかえり」って言 う為 にまた今日 も待 つよ
為了說「歡迎回來」今天也會等哦
今天一天也是眼前不知為何模模糊糊的
尋找著 你的身影
感覺仿佛嗅到了最喜歡的味道
伸了個懶腰陷入了假寐
做了個滿是幸福的夢
わん わん わん
汪 汪 汪
「ただいま」の声 で目 が覚 めて
被「我回來了」的聲音喚醒
「おかえり」って言 う為 にまた今日 も待 つよ
為了說「歡迎回來」今天也會等哦
もうどれくらい時 が経 ったかな
時間已經過去了多久了呢
無論是春天夏天秋天還是冬天
季節的旅行 始終無法見到你
穿過他人的溫柔
一直在這等著你
それで貴方 に逢 えるのなら
只要這樣就能見到你的話
我就不痛苦
いつまでも貴方 を待 ってる
無論何時都在等著你
ずっと待 っている
一直都在等著你
あぁ ずっと待 っている
啊啊 一直都在等著你
只是想要觸碰到你的那份溫暖
今天一天也
ずっと待 っている
一直都在等著你
あぁ ずっと待 っている
啊啊 一直都在等著你
我站著
ずっと笑 って
一直笑著
等著你
|