夹杂English
跳到导航
跳到搜索
提示:本条目的主题不是散装o语。
萌娘百科welcome you欢迎您参与improving完善本条目☆Kira~
editing this entry编辑本条目前,请先read阅读萌百编辑简明指南and及条目编辑规范,并find查找相关资料。
同时萌百萌属性编辑组(QQ群:601299573)也欢迎您的join加入。
editing this entry编辑本条目前,请先read阅读萌百编辑简明指南and及条目编辑规范,并find查找相关资料。
同时萌百萌属性编辑组(QQ群:601299573)也欢迎您的join加入。
基本资料 | |
萌属性名称 | 夹杂英文 |
---|---|
萌属性别称 | 放洋屁 |
萌属性类别 | 语言习惯 |
典型角色 | 金刚、乔治·狩崎等 |
相关萌属性 | 外国人、留学生、散装o语、日式英语、混血儿、片言、协和语 |
拥有此特征的角色 |
In short简而言之,夹杂英文是指在日常对话中使用英语词汇和词组的行为,是ACG次文化中的萌属性。
简介
Obviously显然,夹杂English英语指在日常对话中使用英文词汇的说话方式。夹杂英文是用于表现留学生或者外国人属性的common technique常用技巧,同时这种说话方式在现实中也很常见。
- 使用英文词汇的reasons原因包括:
- 外国人或习惯了英语的本国人,本土语的vocabulary词汇量不够,不知道该词汇的对应本土词汇。
- 外国人、留学生或者多语环境下的人已经过于got used to习惯英文表达,as a result结果,脑中的第一反应是英文。日常生活中见到香港人和一些外企员工夹杂英文一般属于此类。
- 认为使用英文very cool非常酷。常见于战斗题材作品中角色念招式,以及日常题材作品中的中二病患者。
- 认为使用英文可以emphasize强调自己是留学生或外国人的身份地位,向他人暗示自己的学识丰富或者地位高(俗称“装逼”)等。通常,因为这种原因使用英文的人,多多少少会对周围的本地人表现出傲慢和偏见,而本身并不一定具备其标榜的英文水平,“见到唐人就讲鬼话,见到鬼佬就口哑哑”,会让人非常反感。
- 一些常用的英文词汇没有对应的本土词汇概念,或可以对应的本土词汇不够通行、不甚确切,又或翻译过于冗长。这种现象在本土语言相对弱势的地方(例如东南亚、非洲)或科技领域特别常见,被一些人认为是“英语霸权”的体现。
- 日常领域例如“deadline(最后期限)”“presentation(报告发表)”“offer(录用通知)”等
- 专业、科技领域例如“IP地址(互联网协议地址)”“NFC(近场通信)”等
- Proper nouns专有名词没有对应的译名或译名不常用,又或原名和译名的使用场合有微妙的差别
- 英美人名、地名,特别是较不常见的
- 品牌logo中的英文,例如Apple(苹果)、Microsoft(微软)、Nike(耐克)但这一行开头的“logo(标识)”属于前一类中的第一种。
- 不属于夹杂英文的circumstances情况有:
- 在某些作品舞台设定于外国的作品中使用英文词汇,因为这些作品中的角色本身就在说英文,只是为了方便观众,而表现成大家都在说日语/中文。
- 使用已经localized本土化的English words英语词汇,如中文中的“沙发”“咖啡”,日语中“オレンジ”“パスタ”等。使用这些词汇不再会突出英文感。
- 说话人的语言(特别是European languages欧洲语言)中,部分词汇和英文词同源,因此和相应的英文词的pronunciation发音或spelling拼写相同、相似。例如,英语music=法语musique=德语Musik。
- 全程主要speak English讲英语,本土词汇反而是少数。
- 一些角色虽然说话腔调是外国人的,但全程使用了本土语言。For example例如,九条可怜。
特别地,在日本,由于大众的英语普遍受到日语phonology语音体系的明显影响,加上口语无法分辨出夹杂的是片假名词/外来语(已本土化的词汇)还是英语,因此片假名词和英语的界限很模糊。在很多作品中,由于许多作者或声优对英文不熟悉,又或者他们本来英语很标准,但为了容易理解而让夹杂的英语词“迁就”日语发音,表现出来便会变成Japanglish日式英语。
类似地,在作品和现实中,也有夹杂日本语日语、Deutsch德语、Français法语、Español西班牙语、lingua latina拉丁语、汉语Chinese等foreign languages外语的情况。而夹杂日语的情况常被调侃为“君は日本語が本当に上手だな君日本语本当上手”。
具有此属性的典型角色
- 金刚————《舰队Collection》
- 乔治·狩崎————《假面骑士Revice》
- 贝卡斯·J·克劳福德————《游戏王》
- 凯伊————《少女与战车》
- 来栖圣良————《SELECTION PROJECT》
- 片桐彩子————《心跳回忆》
- 娜迪老师————《超超超超超喜欢你的100个女朋友》
- 珠手知由————《BanG Dream!》
- 鸡茸金丝笋————《食物语》
- 阿莉娜·格雷————《魔法纪录》(在英文版中被翻译成了夹杂意大利语)
- 小原鞠莉————《LoveLive!Sunshine!!》
- 月山习————《东京食尸鬼》
- Roco————《偶像大师 百万现场》
- 小泉丈————《乒乓》
- 朱樱司————《偶像梦幻祭》
- 布束砥信————《某科学的超电磁炮》
you好像不太擅长English - 伊达政宗————《战国BASARA》系列
典型的具有此属性的现实人物和作品
- 一部分产自港澳台地区的电影/电视剧
- Aina Aiba老師
- fripSide————绝大多数歌曲使用英文标题,但内容一般是日语中夹杂英语,英语发音普遍有日语口音
|