失樂培養皿
跳至導覽
跳至搜尋
狡猾( )な不器用を手に イェイ・イェイ・イェ厭世観( )で飾り全裸を恥じた愚か者
illustration by 亞野日奈乃 |
歌曲名稱 |
失楽ペトリ 失樂培養皿 |
於2019年10月2日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
ナナホシ管弦楽団/岩見 陸 |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | さあ真っ逆さま。
來吧頭朝下。 |
” |
《失楽ペトリ》是ナナホシ管弦楽団/岩見 陸於2019年10月2日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
あっちの方に罠がある かかってあげなくちゃ
那邊有陷阱 必須得落進去呢
困ったフリをして 言え・言え・言え・言え
裝作困擾的樣子 說吧·說吧·說吧·說吧
甘いものは果実 苦味の中に恥
甘甜的是果實 苦味中有羞恥
踊ってみるだけさ イェイ・イェイ・イェ
不過是試著起舞嘛 yeah·yeah·yea
絡まってほどいてが人生だ 本気じゃないからどうなんだ
糾纏又解開便是人生 我可沒認真那怎麼了
あんたの倫理じゃどう思う? 聞こえたぞ
那你的倫理是怎麼想的? 我可聽到了
ためらいや迷いとは忠告だ 聞いちゃいないのが残念だ
遲疑迷茫可都是勸告 沒聽到可真是遺憾
手中狡猾的笨拙 yeah·yeah·yea
ルールを破らずにゲームを
不打破規則讓遊戲進行
嘘つきにヴェールを
對說謊者予以面紗
すれ違うようなものだと過ちを
將過錯視作分歧一般
亡者の培養列島 この世は失楽園
財迷的培養列島 這世間便是失樂園
密通遊興デカダン 荒野を望む砂の城
私通遊樂頹廢 企望荒野的砂石之城
聖者の行進 ゲットー周りは失楽園
聖者的遊行 貧民區周邊是失樂園
息を呑んで恋をするとっくのとうにバレている 戻ってあげなくちゃ
屏息著墜入愛河 早就已經暴露了 必須要還原回來
笑ったフリをして 言え・言え・言え・言え
裝作笑著的樣子 說吧·說吧·說吧·說吧
もらいものは無実 見つめすぎる瞳
收到的禮物是冤罪 注視太緊的瞳孔
泊まってこないのね 家・家・家
不來這裡住呢 家·家·家
据え膳貪って皿までさ そいつで制せば聖戦さ
要是貪現成飯菜就連著盤子一起 用那傢伙控制住就是聖戰了
あんたの故郷じゃなんて呼ぶ? 聞かせてよ
在你的故鄉叫什麼呢? 讓我聽聽
後悔や未練ほど饒舌( )か? 愛想もないほうが幸いか?
有後悔和留戀那麼嘮叨嗎? 冷冷淡淡倒是萬幸嗎?
善悪に臆病なのね いいえ・いいえ・いいえ
對善惡很是膽怯呢 不·不·不
シーツを汚さずにゲームを
不弄髒床單讓遊戲進行
ふしだらにスーツを
散漫地穿上西裝
袖に香りを 報いを 目には目を
予袖以香 對報應 以眼還眼
亡者の培養列島 暴けど失楽園
財迷的培養列島 縱揭發也是失樂園
以厭世觀粉飾為全裸羞愧的愚者
聖者の行進 血相変えては失楽園
聖者的遊行 臉色大變就是失樂園
だまし合ってもう終わりカードの束からスペードを
互相欺騙已至盡頭 從牌堆中若將黑桃
砕けてしまったら
打碎的話
美しいと思うぐらいになにも無い
便會覺得如此美麗一般空空如也
亡者の培養列島 この世は失楽園
財迷的培養列島 這世間便是失樂園
密通遊興デカダン 荒野を望む砂の城
私通遊樂頹廢 企望荒野的砂石之城
聖者の行進 ゲットー周りは失楽園
聖者的遊行 貧民區周邊是失樂園
息を呑んで恋をする
屏息著墜入愛河
理解者と罰点 一生あなたと失楽園
理解者與錯號 與你一生失樂園
背徳感を齧( )り平和に飽きた子どもたち
略懂悖德感厭倦了和平的孩子們
因果と応報 さあ真っ逆さま 失楽園
因果與應報 來吧頭朝下 失樂園
楽しかった毎日も 見失ってさよならだ
很歡樂的每一天也 漸漸迷失那就再見了
|
注釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。