(不是)
跳至導覽
跳至搜尋
基本資料 | |
用語名稱 | 不是 |
---|---|
其他表述 | (bushi (不是) |
相關條目 | 吐槽、過於真實 |
(不是)是21世紀20年代中國的網絡上一句常見的吐槽用語。
實在不想寫的簡介(不是)
中國的文化屬於較為高情境的文化,一般來說,人們表達自己想法時會比較委婉含蓄。然而,隨著網絡的發展,匿名化的網絡給了很多中國網友放下面子、隨心所欲吐槽的空間。
一般來說,被吐槽的話題往往是很真實、容易在人群中產生共鳴的現象,但其性質往往不是特別的正統或高尚,在現實生活中難以啟齒。使用情境類似「過於真實」。為了達到心理平衡,很多網友會選擇在吐糟結束之後使用「(不是)」,來表示自己的價值觀並非被此現象深刻影響,自己的發言只是單純的吐槽。就如同現實生活中有些人意識到自己可能說了不該說的話之後會加上「不是」的口癖一樣。
隨著網絡上括號的用法的升級,「(不是)」的後綴也漸漸演變出「(不是」的形態,也有為了方便打字而使用英文字母的「(bushi」來表達同樣的含義。(bushi)
突然讓我舉例我還真的想不起來(bushi
- 暑假最後一天的作業難道不是抄完的嗎(不是)
- 可以在遊戲裡卡bug,這樣這個位置就永遠有一隻蘿莉角色了,是不是很高興啊?(不是
- 現在有誰走正經路線過這一關啊(bushi
- 「不是」居然也屬於萌娘百科收錄範圍屬實有些沒想到(不是
- 萌娘百科的黑幕太好玩了,就像發彈幕一樣。維護組的成員們應該不會找到這裡吧?(bushi)