置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

欺騙⇔賭場

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


欺騙 賭場.png
Illustration by 鈴ノ助
歌曲名稱
イカサマ⇔カジノ
欺騙⇔賭場
於2012年4月1日投稿至niconico,再生數為 --
2015年1月24日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
鏡音鈴·鏡音連
P主
ひとしずくP × やま△
連結
Nicovideo  YouTube 
とあるアンダーカジノでのお話。
双子の天才ギャンブラーがおりました。
彼らとの勝負で賭けるのは、お金ではなく…。

在某個地下賭場的故事。
有一對雙子天才賭徒。
與他們的對決的賭注,不是錢…。
——ひとしずくP投稿文

イカサマ⇔カジノ》是ひとしずくP於2012年4月1日投稿至niconico、2015年1月24日投稿至YouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由鏡音鈴·連演唱。收錄於專輯「EXIT TUNES PRESENTS Vocalogemini feat.鏡音リン鏡音レン」中。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:四海漂泊怪叔叔[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

欲望 喧騒 駆け引き 渦巻くアンダーシティ
慾望 喧囂 步步為營 混亂的地下賭城
仕事 成功 夢希望 求める猛者達
工作 成功 夢與希望 耽溺物慾的猛者
バーテン ディーラー ギャンブラー 集まるカジノで
酒保 莊家 賭徒 雲集賭場
「貴女の大事なモノ 全部賭けましょう」
「將你(♀)珍視的一切 當做籌碼下注吧」
今宵のGameは 何だい? ほどよい刺激を頂戴
今宵的Game 是什麼?我要的刺激恰到好處
ホイール廻してボール落とす 簡単なゲーム
轉動輪盤等小球落定 簡單的遊戲
ダランベールなんて 退屈すぎるわ
達郎貝爾[2]我才不稀罕 
狙うは36倍 さあ 二人の舞台ステージへ…
唯一的目標是36倍 來吧 去往你我的舞台…
いくよ?
出發嘍?
目にも留まらぬ神業でShow Time!!
迅雷不及掩耳的神技 Show Time!!
運命的なシチュエーションで 遊戯盤は廻り出す
在命中註定的Situation 遊戲輪盤開始了轉動
完敗? 失うのは「金」か「プライド」か?
完敗?失去的是「錢」亦或「驕傲」?
瞳を閉じたその隙に 心ごと奪ってあげましょう
閉眼時那轉瞬的破綻 讓我輕易奪去你心魄
羨望 幻想 溜め息 渦巻くアンダーシティ
羨慕 幻想 無奈嘆息 混亂的地下賭城
裏切り 翻弄 自己破産 破れた猛者達
背叛 玩弄 宣佈破產 終被擊敗的猛者
成金 負け犬 ペテン師 だらけのカジノで
暴發戶 喪家犬 欺詐師 雲集賭場
「貴男の大事なモノ 全部賭けましょう」
「將你(♂)珍視的一切 當做籌碼下注吧」
今宵のゲームは 何だい? ほどよい刺激を頂戴
今宵的Game 是什麼? 我要的刺激恰到好處
トランプ5枚だけ揃える 簡単なゲーム
抽五張撲克納於掌中 簡單的遊戲
ブラフで攻めるなんて 退屈すぎるぜ?
虛張聲勢可無趣至極
狙うはDeal=Jackpotのみ さあ 二人の舞台ステージへ…
抽牌就要一舉定勝負 來吧 去往你我的舞台…
いくよ?
出發嘍?
目にも留まらぬ神業でShow Time!!
迅雷不及掩耳的神技 Show Time!!
運命的なシチュエーションで 遊戯盤は廻り出す
在命中註定的Situation 遊戲輪盤開始了轉動
完敗? 失うのは「夢」か「プライド」か?
完敗?失去的是「夢」亦或「驕傲」?
瞳を閉じたその裏に 痛いほど刻んであげましょう
閉眼思索的短暫破綻 由我刻下苦痛的烙印
最後のゲームは何だい? イカサマだらけの勝敗
最後的遊戲又是什麼? 滿眼都是欺騙的勝負
サイコロ⇔ロールを繰り返す 簡単なゲーム
骰子⇔甩動無限循環 簡單的遊戲
Odds Betで3倍 退屈すぎるわ
Odds Bets[3]三倍未免太過無趣
そろそろシロクロ つけましょう 二人の勝負ステージへ…
也是時候一決勝負了 奔赴你我的對決(舞台)…
いくよ?
要去嘍?
目にも留まらぬ神業でShow Time!!
迅雷不及掩耳的神技 Show Time!!
絶対的なシチュエーションで 遊戯盤は廻り出す
在可謂絕對的Situation 遊戲輪盤開始了轉動
完敗? 失うのは「神」か「プライド」か?
完敗?失去的是「神」亦或「驕傲」?
瞳を閉じる暇もない? 心ごと崩してあげましょう
根本無暇去閉上雙眼? 讓我將你的心神盡毀
目にも留まらぬ神業でShow Time!!
迅雷不及掩耳的 Show Time!!
感動的なシチュエーションで 遊戯盤は廻り出す
在感人至深的Situation 遊戲輪盤開始了轉動
逆転? 失ったのは「愛」か「プライド」か?
逆轉?失去的是「愛」亦或「驕傲」?
瞳を閉じたその隙に 心ごと奪ってあげましょう
閉眼時那轉瞬的破綻 讓我輕易奪去你心魄

注釋與外部連結

  1. 翻譯來源
  2. ダランベール=達郎貝爾(數學家),指達郎貝爾輪盤系統,是輪盤戰略的一種
  3. Odds Betting指賠率賭,在歌詞中指「固定三倍賠率」