置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

拜託親愛的

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
(重新導向自おねがいダーリン
跳至導覽 跳至搜尋
CeVIO.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺CeVIO傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見CeVIO相關列表。


拜託親愛的.png
視頻封面
歌曲名稱
おねがいダーリン
拜託親愛的
ONEgai Darlin'
於2015年4月24日(niconico),2020年6月17日(YouTube)投稿 ,再生數為 -- (niconico), -- (YouTube)
演唱
ONE
P主
ナナホシ管弦楽団
連結
Nicovideo  YouTube 
ほんとそれな
是真的哦
——ナナホシ管弦楽団投稿文

おねがいダーリン》是ナナホシ管弦楽団於2015年4月24日投稿至niconico,2020年6月17日投稿至YouTubeCeVIO日文原創歌曲,由ONE演唱。

本歌曲為2015年5月22日發售的ONE -ARIA ON THE PLANETES-聲庫的demo曲,雖然PV十分簡陋,但以逼真的人聲備受矚目。收錄於專輯ONE/01 -BLOOM-

在歌曲中,ONE扮演了一個犬系女友

Bilibili和YouTube,由於大量唱見和Vtuber翻唱,原曲反而逐漸埋沒。ONE自己也吐槽說「沒多少人知道我才是本家……」。[1]

2020年01月06日,本歌曲達成傳說。

歌曲

音樂 岩見陸/ナナホシ管弦楽団
演唱 ONE
原版
寬屏模式顯示視頻

1st PLACE重製版(ONE翻唱與翻跳版)
寬屏模式顯示視頻

1st PLACE重製版(IA翻唱與翻跳版)
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:沁音_[2]
  • 括號內為念白部分

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

おねだりしてみてほしいの
好想對你撒一下嬌啊
(ダーリン あなたはわたしうこと全然ぜんぜんかない
(Darling 你完全不聽我的話
あれほどやめてってった煙草たばこもおさけ
都說了不可以了
毎日まいにち二箱にはこ七缶ななかん一日いちにちたりともかさず
每天兩盒煙七罐酒,哪怕一天都沒停過
肝臓かんぞうやられてお釈迦しゃかになっても
要是肝臟什麼出問題了升天成佛
看病かんびょうしてあげないんだから)
我可不會管你的哼)
(ああやこうう てこでもきかない
(說來說去 你也不為所動
あなたのハートはくろです)
你的心可真是黑的透透噠)
いたいことはわないし
想說的話也不想說
きたいとこからやりたいことまでめてるくせしてだんまりさん)
(連想去的地方要做的事也都閉口不言)
ねえ そんなの馬鹿ばかみたいじゃない?
吶 你是笨蛋吧?
そうじゃない? じゃない? じゃない?
對吧?對吧?對吧?
いたいことあるならさっさとえば?)
(要是有想說的就說出來看看啊)
いつもおもわせぶりなかんじで
總是擺出一副難以琢磨的樣子
さっしてほしいかんじで
想要我去猜猜猜
わざとくちにしないの ずるくない?
故意不說的麼 太狡猾了餵
馬鹿ばかじゃないの?)
(你是笨蛋吧?)
おねがいダーリン いて
拜託了darling 看著我聽我說話啊
しいのは かたちのないもの
我想要的 是沒有形狀的東西
馬鹿ばかにしないわ いて
別小看我 看著人家嘛
のぞいてよ ひとみおくほう
看一下啊 眼眸的深處
つめて
直勾勾的看著我啊
おねだりしてみて しいの?
試著強勢一點 怎麼樣呢?
(ダーリン わたしはあなたのちを全然ぜんぜんらないわ
(Darling 人家完全搞不懂你在想什麼嘛
あれほど健気けなげつめてきたのに
我明明一直很努力的凝視著你
いまではすっかりらんぷり
現在一副什麼都不知道的樣子
ていうか それって胡坐あぐらかいてるだけなんじゃないんですかぶっちゃけ
話說回來 你豈不是什麼都沒做嘛
舌先三寸したさきさんずん あなたのおかげわたしのハートはボロボロです)
巧舌如簧 拜你所賜人家的心都碎成渣渣了)
つれないときはつれないし
冷淡的時候是真冷淡
(そっちが中々なかなかさないからいっつもわたしかじりじゃん?)
(就是因為你什麼都不說才總是我主攻啊)
ねえ なんだか馬鹿ばかみたいじゃない?
吶 你是笨蛋吧?
そうじゃない? じゃない? じゃない?
對吧?對吧?對吧?
(そんなことしててたのしいの?)
(還是你就喜歡幹這種事啊)
どこか足元あしもとてるかんじで
總覺得有些乘人之危
みされてるかんじで
有種被估價的感覺
(なにそれ)
(什麼鬼)
きやらけじゃなくない?
討價還價的不就成了勝負之分了麼?
(そういうめんどくさいことしてるからめんどくさいことになるんだよ)
(就是因為你老是做些麻煩事才會變得那樣麻煩嘛)
寡黙かもくなダーリン ねえいて
沉默的darling 吶 聽我說
せつなさはかざりじゃないのよ
不開心也不是裝的哦
よそしないで げないで
不要看向別處 不要逃跑
さわってよ こころおくほう
來觸摸啊 人家內心的深處
一瞬いっしゅんのことじゃない
不是一會會
おねだりしてはくれないの?
不能變得主動一點麼?
言葉ことば出来できない臆病おくびょうさは
說不出來話的膽怯
したたかさではないのよ
不是克服不了啊
(ほんとそれな)
(是真的哦)
あまえてないで くちしてよ
別傲嬌了 快說出來吧
(もう ちゃんとこっちいてったら)
(哼 你好好的看向我這邊啊)
おねがいダーリン いて
拜託了darling 看著我聽人家說話嘛
しいのは かたちのないもの
我想要的 是沒有形狀的東西
馬鹿ばかにしないわ いて
別小看我 看著人家嘛
のぞいてよ ひとみおくほう
看一下啊 眼眸的深處
寡黙かもくなダーリン てないで
沉默的darling 別睡死過去啊
あばいてよ わたし素顔すがお
來發現啊 真正的我
ねがいダーリン そばにいて
拜託了darling 要陪在人家身邊哦
さわらせて こころおくほう
讓我了解 你內心的深處
つめて
直勾勾的看著我
おねだりしてみてほしいの
變得主攻一點吧

注釋與外部連結