置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

坪内逍遥

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
文豪与炼金术师-官方logo.png
萌娘百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
可以从以下几个方面加以改进:
  • 人物简介
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。萌娘百科祝您在本站度过愉快的时光。
啊嘞?!
怎么回事
这个角色怎么没有头的样子……
基本资料
本名 坪内つぼうち 逍遙しょうよう
(Tsubouchi Shouyou)
发色 紅棕髮
瞳色 紅瞳
生日 6月22日
星座 巨蟹座
声优 関俊彦
真名 坪内つぼうち 雄藏ゆぞ
(Tsubouchi Yuzo)
所属派閥
文學傾向 純文學
不要叫我老师,我会害羞的……

坪內逍遙つぼうち しょうよう)是由DMM製作的網頁遊戲文豪與鍊金術師》(日语:文豪とアルケミスト及其衍生作品的登场角色。

简介

「食事をしながら文学論を語る…… これほどハピネスを感じる時間はないよ」

近代文学の最も偉大なる開拓者と呼ばれた男。

翻訳家としても活躍していたためか言葉の節々に

英語が混ざる変わった言葉遣いをする。

人から頼りにされると喜んで引き受ける一方で、

先生と呼ばれることを嫌うシャイな一面がある。

二葉亭四迷とはかつて文学を語り合った親友。

羊に関するものを集めることが好き。

「一邊用餐一邊大談文學論,沒有比這更Happiness的時光了呢。」

被譽為近代文學中最偉大的開拓者。

不知是否曾為翻譯家的緣故,奇妙的用字遣詞之中偶爾還摻雜著英文。

受人依賴時會開心地接受,但也有討厭被人稱為老師這樣害羞的一面。

和二葉亭四迷是過去談論文學的摯友。

喜歡收集和綿羊相關的物品。

历史原型

坪内逍遥,日本戏剧家、小说家、评论家、翻译家,将近半个世纪里在日本文坛中占据重要地位。毕业于东京帝国大学。

1886写了日本近代第一部近代文学评论《小说精髓》,批判近代小说结构松散,人物特性不明显。后翻译莎士比亚的作品,同时写了9部长篇小说和许多支持议会民主的政治寓言。

1891年创办并主编文艺杂志《早稻田文学》。

他又是新戏剧运动的创始人,把易卜生和萧伯纳的作品介绍到日本,为日本作家写新戏剧开辟了途径。

游戏数据

坪内逍遥(つぼうち しょうよう)
稀有度 武器
派閥 無頼派 精神 安定
能力值(初始值→最大值)
攻擊 122/962 防禦 120/960
迴避 9/75 技術 40/320
天才 40/320 40/320
主題 43/323 真實 40/320
代表作 小説神髄、当世書生気質
文學傾向 純文學
興趣嗜好 戲劇、歌舞伎鑒賞
入手方式
有魂書 暫無
有礙書 暫無
活動 『特別要請「当世書生気質」ヲ浄化セヨ』、『奇襲作戦「真実一路」ヲ浄化セヨ』
立绘一览
通常 战斗 受伤(战斗中)
受伤(图书馆) 衣装一

遊戲台詞

以下非中文内容请求翻译支援!

一般台词

场合 台词 语音
登入 さあ始めよう、君だけのストーリーを

那麼就開始吧,只屬於你的Story

文豪入手時
(第一次)

私は春廼屋朧(はるのやおぼろ)こと坪内逍遥

文学の春一番を吹かせた一人と言われるな。以後、よしなに


我是坪內逍遙,通稱春廼屋朧 人們說我是為文學吹起初春到來南風的一人。從今以後就請多指教了。

文豪入手時
(第二次以後)

私は春廼屋朧(はるのやおぼろ)こと坪内逍遥

ここにも春一番は吹いているかな?


我是坪內逍遙,通稱春廼屋朧 這裡是否也吹著初春的南風呢?

圖書館 私を先生と呼ばないでくれ、照れてしまうから

不要叫我老師,我會害羞的

新しいことは提案できても、自分では中々それを実行できない。私も年かな


雖然能夠提出新想法,但不太能親手實行。我也是上了年紀了呢。

司書室 さあ、何から手伝おうか

那麼要從哪裡開始幫忙呢?

文学の研究とは、入り易くして、至り難いものだ

文學研究要入門簡單,要專精難呢

補修(一般) 少し気が逸れてしまったようだ

注意力有些不集中的樣子......

研究 ふむ……これが君のリサーチか

恩......這是你的Research嗎?

購買 羊のグッズは置いているかな?

有沒有賣綿羊的商品呢?[1]

信件 おや、レターが届いているね

啊,letter寄來了

進食 食事をしながら文学論を語る、これ程ハピネスを感じる時間はないよ

一邊用餐一邊大談文學論,沒有比這更Happiness的時光了呢。

放置 手が空いたが、他に役に立てることはあるかな

雖然我的事情才剛告一段落,但有沒有其他能幫上忙的地方呢?

結成(文豪替換) さあ、私も舞台のプレイヤーとなりますか

我也成為舞台上的Player了嗎

更換助手 喜んでお手伝いいたしましょう

我很樂意來幫忙

有魂書潛書開始 本にも心が宿っていると言うのか

書中也寄宿著人心嗎........

有魂書潛書結束
(助手時)

終わったみたいだ、確認してこようか

好像結束了,要不要去確認一下?

文豪之途 これが私のストーリーか

這就是我的story嗎

文豪之途
(能力解放時)

私の心が、また一つ複雑になったということか

意思是我的心又變得更加複雜了嗎?

  1. 逍遙音同小羊

战斗台词

场合 台词 语音
地圖出擊時 お役に立てるなら、喜んで行って参りましょう

如果能幫上忙的話,我很樂意前往

戰鬥遇敵 ほう…私に新しい世界を見せてくれるのか、楽しみだな

喔喔,讓我看看新世界嗎,我很期待喔

Boss點 なんだかデンジャラスな空気を感じるね…

總覺得有Dangerous的氣息呢......

攻擊 失礼するよ

失禮了

人情物のネタにできそうだ

似乎得到人情的要素了

攻擊(要害) ノベルの真髄は人情なり

小說神髓在於人情。

道具入手 羊ではない……か、まあ、手土産にはなるかな

不是羊嗎......嘛,或許可以拿來當伴手禮

筆殺奧義 どんなに長くとも、必ず夜は明ける!

無論是多麼漫長的黑夜,黎明一定會到來

雙筆神髓(一般) ここは手助けしよう……!

我來幫你吧!

負傷 ノープロブレムだよ

No problem的

あいったったった…

啊痛痛痛痛…

耗弱 んん…中々セオリー通りにはいかないものだな

恩.....實在沒辦法照著理論走呢......

喪失 この感情も…また人情であるか…

這股感情......也是人情嗎......

絕筆 この世界の夜明けを…… この眼で見たかったものだ……

我想要用這雙眼...看見這個世界的黎明......

戰鬥結束 お役に立てて何よりだよ

能幫上忙真是太好了

MVP あまり褒められると、照れてしまうねえ

這樣稱讚我,我會害羞的

潛書歸來 こちらは変わりなかったかい?

(圖書館)這邊也一如往常吧?


圖書館(季節限定)

场合 台词 语音
待補充

待補充

待補充

待補充

最近はつい食べすぎてしまう、気をつけなくては

最近我不小心吃太多了,得多加注意才行

寒ければ、私の羽織を貸してやろうか

要是覺得冷的話,就穿上我的這件羽織吧

正月 待補充

待補充


其他台詞

场合 台词 语音
司書室四(換裝) そんなに見られると、照れてしまうよ

被這樣盯著看,我會害羞的

圖書館(開花)

様々なものとの出会いは、後にノベルとなる。君とは、いい話を紡げたらいいな


與各式各樣的事物相遇,將成為日後小說的題材。要是能夠與你一同譜出一段佳話就好了呢

一周年 待補充

待補充

二周年 待補充

待補充


雙筆神髓(特殊)

對象文豪 台词 语音

森鷗外
坪內逍遙

森「貴殿と共に戦う日が来るとはな」
坪內「はは、時代は変わるものですよ」


森「沒想到還有和您一起戰鬥的一天呢。」
坪內「哈哈,時代是會變的呢。」

坪內逍遙

幸田露伴

坪内「君も立派なスタアだな、露伴君」
幸田「逍遥さんには及びませんよ」


坪内「露伴,你也是亮眼的明星唷」
幸田「還比不上逍遙先生呢。」

坪內逍遙
二葉亭四迷

坪内「さぁ、クライマックスですよ!」
二葉亭「スパシーバ、逍遥さん!」


坪内「來吧,這裡就是最高潮了!」
二葉亭「謝謝你,逍遙先生!」


耗弱、喪失台詞

场合 台词 语音

助手更換、結成、
研究、購買、食堂

はあ…

哈—……

やれやれ…

唉……

圖書館 人生は、歩いている影に過ぎん

人生不過是行走的影子[1]

やがてもう噂もされなくなる、惨めなスタァだ

終於再也無人聽聞,可悲的演員啊[2]

司書室 善人とて、悪い心が起こることもある

即便是善人,也會起惡念

人間の心とは、複雑なものであるな

人心很複雜呢

補修 私がこの世にいるべきか否か…それがクエスチョン

生存還是毀滅,這是個問題[3]

攻撃 まるで迷える子羊のようだ…

像是迷途羔羊般......

負傷 ここまでかっ…

到此為止了嗎......

雙筆神髓 君の期待に応えなくてはね…!

不符合你的期待可不行呐......!

  1. 莎士比亞作品《馬克白》名言:Life is but a walking shadow.
  2. 出自莎士比亞《馬克白》名言部分:a poor player that struts and frets his hour upon the stage,and then is heard no more.
  3. 莎士比亞《哈姆雷特》名言:to be or not to be, that is a question

信件

寄件人:泉鏡花

坪内逍遥様

 逍遥さんは羊が好きで小物を集めておられるとお聞きしました
実は僕もうさぎを集めているのです
対象は違えど、同じ小物収集の趣味を持つ方に会えたのはうれしいですね、
今度こだわりの小物をみせていただけませんでしょうか

             泉鏡花


致坪内逍遥

我听说逍遥老师喜欢收集跟羊有关的小东西
事实上,我也在收集,不过是小兔子
虽然对象不同,但是能碰到爱好一致的朋友,真开心
下回能给我展示展示您的收藏品吗

泉镜花

寄件人:夏目漱石

坪内逍遥様

 シェークスピアのことならばおまかせください
私も一端の専門家だと自負しています
もちろん坪内さんには及びませんが、ご期待には添えるかと

どんな話ができるやら、今からとても楽しみにしています

            夏目漱石


致坪内逍遥

要是莎士比亚的话,可以放心交给我
我自认也是个这方面的专家
当然难望坪内先生的项背,不知是否会符合您的预期
故事会是怎样的呢,接下来我非常期待

夏目漱石

寄件人:永井荷風

坪内逍遥様

 先日話題になっていたとある芝居の貴方のレビューについて何いたく思い手紙を差し上げた
とある事情で見に行くべきかためらっている、前評判というものは得てして頼りないものだが、貴方の評価ならば間違いはないだろう一つよろしく頼む

            永井荷風


致坪内逍遥

前阵子那出热门的戏剧,想听听你对其有何见解,所以写了这封信
因有些事,还在犹豫要不要去看那出戏。看评论也没什么用,但若是你做出的评价,就要另当别论。拜托了。

永井荷风


寄件人:小泉八雲

坪内逍遥様

 しょうようさん、アナタの話を聞いていたらあんまりおもしろいので言葉が移ってしまいました
あとで調べてみたらこれは日本語ではないではないですか、だまされました
これではよいよいワタシの言葉がめちゃくちゃになってしまうのではありませんか、心配で夜もねられないのです

            小泉八雲


致坪内逍遥

逍遥老师,您讲话真好玩,我都跟您学上了。
但是后面一查,您说的不是日语呀,被您骗了。
这样下去的话,我说话是不是会变得乱七八糟的呀,担心得我晚上都睡不着觉了。

小泉八云

寄件人:幸田露伴

坪内逍遥様

 礼を言わせてください
ここまで楽しい時間を過ごせたのは久しぶりです
若い頃の情熱を思い出しました
ご迷惑でなければまた小説についての考えをお聞かせください

            幸田露伴


致坪内逍遥

请接受我的谢意。
很久不曾与您度过这样愉快的时光了。
不禁让我忆起年轻时曾拥有过的激情。
若不叨扰,希望能与您再度探讨对小说的看法。

幸田露伴


外部链接

  1. 巴哈姆特 文豪とアルケミスト《特務司書書齋》
  2. 文豪とアルケミストwiki