<span lang="ja">アンダーヒロイン</span>
(重定向自アンダーヒロイン)
跳到导航
跳到搜索
アンダーヒロイン | |
Illustration by 双葉陽 | |
演唱 | ツユ |
主唱 | 礼衣 |
作曲 | ぷす |
作词 | ぷす |
编曲 | ぷす |
吉他 | ぷす |
键盘 | miro |
混音 | ぷす |
母带 | ぷす |
曲绘 | 双葉陽 |
MV | AzyuN |
收录专辑 | |
《アンダーメンタリティ》 |
《アンダーヒロイン》是ツユ于2023年4月26日发行的配信单曲,并于同年5月1日发布了歌曲MV。该曲同时是ツユ于2023年6月21日发行的第三张专辑《アンダーメンタリティ》的收录曲。
简介
- 该曲为ツユ的第十七首配信单曲。
歌曲
YouTube: ツユ - アンダーヒロイン MV |
---|
|
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻譯:月勳[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
あ~あ
啊~啊
マジうぜぇあの女
那個女人真的很煩啊
ちょっと顔が良いからってさぁ
只不過長得有點漂亮而已啊
調子乗ってんじゃねぇよ
別太得意忘形了啊
男も男で見る目がねぇ。
男人們還真是沒有眼光呢。
あの子がやっぱり 一番可愛いよね・・・
那孩子果然 是最可愛的呢・・・
え!そうかな!私のほうが上・・・?
哎!是嗎!我比較可愛・・・?
褒めてくれてありがとう!
謝謝你稱讚我!
〇〇君って優しいねっ
〇〇你真是溫柔呢
マジでチョロすぎw
真的太天真了吧w
どいつもこいつも馬鹿上等
無論誰都十分愚蠢呢
ドキっドキっ
心跳加速
キュンってして?
因我感到心動吧?
ふざけんな お前に
別開玩笑了 我可是對你
欠片も 興味ねぇよ
絲毫 不抱有任何一點興趣啊
騙くらかすのが趣味ですわ。
我的興趣就是欺騙你們啊。
少々あざとくたって
哪怕是稍微耍小聰明
グイ!グイ!グイ!
只要使勁!使勁!使勁!
押せば落ちるし
推擠的話便會墮落
わざとらしくたって
即使故意為之
どうせバレねぇよ
也不會露餡啊
ウソ泣き上等
我可是十分擅長假哭呢
イケメンだって 成功者だって
帥哥也好 成功人士也罷
ちゃっちゃとゲットして
我都會迅速地得到手
飽きたらポイってバイバイ
只要感到厭煩的話便會隨手一丟 掰掰
はい、次お前っ
好的、下一個就是你呢
あの子の評判 実際どんなもんかって?
那孩子的評價 實際上是怎麼樣的呢?
え?どうだろ?でも愚痴吐いてたよ・・・?
哎?誰知道?倒是她好像抱怨了一下啊・・・?
裏がある気がするね
總覺得背後有隱情呢
〇〇君 騙されないでっ
〇〇 你不要被騙了啊
マジでチョロすぎw
真的太天真了吧w
どいつもこいつも馬鹿上等
無論誰都十分愚蠢呢
散々騙して 利用してきたけど
雖然我狠狠地欺騙 並利用著他們
いつだって埋まらなくて
但無論何時我心中的空洞都無法被填滿
好かれる為なら
如果能被他人喜歡的話
フェイク フェイク スマイリー
我便會露出我那虛假的 虛假的 笑容
どうにもこうにもならなくて
我只是無法控制自己啊
バッド アンド クレイジー
邪惡 與 瘋狂
悲劇のヒロインね
我是個悲劇女主角呢
あ~あ
啊~啊
マジだりぃあの男
那個男人真的讓人很疲倦啊
ちょっと優しくしてやったからってさぁ
我只不過是稍微對他溫柔了點而已啊
浮かれて連絡してくんじゃねぇよ
別就這麼興高采烈地來連絡我啊
お前もとっくに用済み乙。
你早已經沒用了 辛苦了。
ブサイク カネズル アッシー メッシー
醜男 凱子 車夫男 跑腿男
キープ ミツグ ツナグ 笑笑
備胎 乾爹 工具人 宅男
いかにチヤホヤされるかが重要!
不管用什麼方式來對待他們是十分重要的!
引き立て役なら大歓迎!
如果你是後盾角色的話我這裡十分歡迎!
お前ら私に捨てられたんだよ
你們可是被我丟掉的人啊
そのまま一生指くわえとけよ
就這麼一輩子垂涎三尺吧
なんで知らん間に報われてんだよ?
為什麼我會在不知不覺中得到報應啊?
やだ!やだ!無理!無理!
討厭!討厭!不行!不行!
ムカつく!ギター!
真是火大!吉他!
マジ、覚えとけ?
你真的要給我、好好記住啊?
どいつもこいつも地獄行きだね
無論是誰都要下地獄呢
死ねよ。
去死吧。
散々騙して 利用してきたけど
雖然我狠狠地欺騙 並利用著他們
いつだって同じ結末
但無論何時我都是相同的下場
こんなに盗って奪っても
即使我竊取並奪走了如此多的事物
フェイク フェイク スマイリー
我還是會露出我那虛假的 虛假的 笑容
どうすりゃ良いんだよ?死にたくて
我該怎麼做才好啊?我想就這麼死去
バッド アンド クレイジー
邪惡 與 瘋狂
惨めな馬鹿女って
我當然清楚我是個
当然解ってるけど?
悲慘的笨蛋女人啊?
あの子みたいになれたらって。
要是我能成為那孩子的話。
あ~あ
啊~啊
やっぱうぜぇこの女
這個女人果然好煩啊
顔も性格も良いとかさぁ
但臉與性格都很好呢
勝ち目ねぇじゃんかよ
我居然沒有勝算嗎
人生とかマジめんどくせぇ。
人生真的很麻煩呢。
暇 暇 暇 暇
閒 閒 閒 閒
うぜぇ うぜぇ うぜぇ うぜぇ
煩 煩 煩 煩
だりぃ だりぃ だりぃ だりぃ
疲 疲 疲 疲
めんどくせぇけど はい、次お前。
雖然很麻煩 但好的,下一個是你。
ドキっドキっ
心跳加速
キュンってして?
因我感到心動吧?
ふざけんな お前ら
別開玩笑了 我可是對你
欠片も 興味ねぇよ
絲毫 不抱有任何一點興趣啊
騙くらかすのが趣味だったはずなのに。
我的興趣本來應該是欺騙你們才對啊。
|