GO TO HELL!
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 只野 |
歌曲名稱 |
GO TO HELL! |
於2019年3月16日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來、鏡音鈴 |
P主 |
ゐろは苹果 |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | バイバイ、もう終わってもいい?
拜拜、現在就結束掉也可以嗎? |
” |
《GO TO HELL!》是ゐろは苹果於2019年3月16日投稿至niconico,YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來、鏡音鈴演唱。
本曲為ゐろは苹果的第8作。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:血槻_ちつき[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
形だけ残った外装
僅殘餘形狀的外包裝
中身だけ落っこちたチョコレイト
只掉落夾心的巧克力
甘い、苦い、とか。わかんないや。
香甜還是苦澀。我不知、是何種味道呀。
あたしだって時にはちょっと
即便是我 有時也會稍微
甘くなってとろける世界を
想要看見 變得甜蜜而融化的世界
見たい、見たい、見たい。みたいな。
好想看、好想看、好想看。好想看啊。
いつしか今日みたいな日が来るとは
如同今日的某天在將來仍會造訪
なんとなくですが判ってた。
毫無依據地 我這樣斷定。
自分のことなら全て間違って
如果是自己的事那就全都搞錯了
挙げ句の果てにここに立ったから
因為到頭來 還是站在了這裏
見境なく広がる感情を
視而不見蔓延中的感情
そこらに捨てては泣いちゃって
隨便扔在那裏 便又會哭泣
全てをそのようにして待っていた
就那樣等待着一切
あなただけを信じてましたー
只有你 我一直相信——
有限ばっか費やして毎回
每每只顧在有限的事物上花費時間
会いたいなんて言っちゃえば良い?
好想見你什麼的 說出來就好了嗎?
当然なんだ。これでもいいかい?
當然的啦。只是這樣也可以嗎?
…再開なんて望むでしょうか?
…重新開始之類的 你有在期盼着嗎?
大体こんな価値ある・ないで
大體上是具有這般價值、還是沒有呢
愛も恋もあるはずがない。
愛也好戀也好全都 不可能存在啊。
きっと私のせいなのですって
其實肯定都是我的錯吧
あれもこれも欲しがっていたいな。
這個和那個 全部都想要啊。
意味伝って 答える才能
能夠傳達意義 還有回答的才能
欲しくなって 揃える限界を
這些都變得想要獲取
くらり、くらり、頭が痛い。
統一的界限模糊不清、曖昧不明、頭痛不已。
歪だって、それでも結構。
即便那是歪曲的、也已足夠了。
形なんて後からでも良いよ。
形體之類的 以後再談也是可以的哦。
痛い?痛い。痛い?痛いな。
痛嗎?很痛。很痛嗎?真的好痛啊。
自らこうしたいとかああしたいみたいな言葉は「駄目」なのに
自己想要這樣那樣去做 這些話語明明都是「不被允許」的
あの娘が言ってた辛いや痛いは一体何を示したんだ?
那個女孩所說的艱辛與痛苦 究竟引示了什麼?
とんでもない事ばかり言う割に心の中も解らないで
嘴上淨說些荒唐的話 心裏居然也搞不明白
その上孤独がどうとかのたまえるなら、その時間、くれないかー
既然這份孤獨無論如何都得忍耐、那麼這點時間、不可以給我的嗎——
正解だった声かもしんない
或許那便是正解之聲
バイバイ、もう終わってもいい?
拜拜、現在就結束掉也可以嗎?
最愛だった君の向かいで
在最愛的你面前
再開なんてできるでしょうか?
重新開始什麼的 真的能夠做到嗎?
毎回こんな価値ある・ないで
每次都能有這般價值、還是不會呢
解も何もあるわけがない。
答案之類的也根本不可能存在。
「きっと私でいいはずです」って。
篤定什麼「我也理應可以」。
誰も彼も間違っていたんだ!
無論是誰都徹底搞錯了啊!
いつから後ろ向きに歩いたとかそんなのもう関係ないね。
是從何時開始逆向而行 其實已經無所謂了。
私がこうすると言ったからにはそれ以外に道はないんだ。
既然我已出此言 除了照做之外便別無選擇。
飛び込んだ先が「光」か「闇」かの二択であるなら楽だった。
如果躍入的前方有「明」或「暗」兩個選項 那就很輕鬆了。
全て全て消し去るように歌うあの娘と私は似てるんだー
為了消去一切而歌唱的那個女孩 與我真是相似啊——
ねえ、どうやって君の隣で
請問、要怎麼做才能來到你的身邊
「泣いちゃった」って囁きたい。
好想悄悄告訴你 「我哭泣着」。
当然だった日々を繋いで
將理所當然的日子維繫起來
会いたいなんて言えるでしょうか?
好想見你什麼的 可以說出來嗎?
毎回こんな価値ある・ないで
每次都能有這般價值、還是不會呢
泣いて泣いて下向いてたい。
哭着哭着便想垂下頭。
全部あなたのせいなのですって
好想說全部都是你的錯
あれもこれも押し付けていたいな。
這也好那也好 全都想推卸給別人啊。
有限ばっか費やして毎回
每每只顧在有限的事物上花費時間
会いたいなんて言っちゃえば良い?
好想見你什麼的 說出來就好了嗎?
当然なんだ。これでもいいかい?
那是當然的啦。只是這樣也可以嗎?
…再開なんて望むでしょうか?
…重新開始之類的 你有在期盼着嗎?
大体こんな価値ある・ないで
大體上擁有這般價值、還是沒有呢
愛も恋もあるはずがない。
愛也好戀也好全都 不可能存在啊。
きっと私のせいなのですって
總之肯定都是我的錯吧
あれもこれも欲しがっていたいな。
這個和那個 全部都想要啊。
|
註釋及外部連結
- ↑ 翻譯取自B站評論區。