ESJ機翻事件
ESJ機翻事件發生於2021年7月末,ESJ翻譯者crowbf使用機翻翻譯成為小說家吧的《植物怪物娘》,進而導致真白萌與ESJ本有的衝突進一步激化,同時引起著作權方注意,最終ESJ暫時下架了所有發行過文庫本的日本輕小說(現已恢復),屏蔽日本IP,以及其他主流翻譯平台再次強調禁止機翻。
事件經過
2021年7月末,ESJ翻譯者crowbf使用機翻文本撞坑真白萌翻譯者小生煎包,該行為引起了成為小說家吧中一位作者的注意,隨即通知了植物怪物娘的作者。[1]同時導致了小生煎包停止其自身譯本的翻譯,並發布公告「因某e翻完了,停止更新公告」正版與盜版同時出手
詳細經過 |
---|
1. 首先,小生煎包的帖子——致esj的《植物怪物娘日記》「翻譯」:你的機翻「潤色」太爛了 |
進而,ESJ植物怪物娘下評論區被疑似為真白萌用戶的留言洗版,日方作者聯合維權。同時謠傳產生,認為真白萌方面檢舉ESJ侵權.(此時小生煎包尚未說明為日方作者檢舉)
隨即,台方日方同時制裁ESJ。
而後,成為小說家吧《転生貴族は大志をいだく》作者
同時,ESJ翻譯者crowbf於真白萌發帖——ESJ「植物怪物娘日記」「機翻爬頭搶坑人」在找到人幫忙後的聲明,申明自己的機翻是正確的,有理由的,認為機翻+潤色不輸人工翻譯,此舉導致了此人在真白萌又一次被噴。論證原理:舉個例代表整體,錯誤使用不完全歸納法
然後,ESJ發布公告,用於解釋ESJ的盈利問題以及版權打擊問題等。被真白萌大佬評價關於esj想滅火但又滅得三不像的公告
同時輕國上線公告——關於近期部分新來的翻譯與讀者在本站的使用公告!!!,用以強調機翻和盜轉相關問題。
最終,ESJ方面在暫時下架大量發行過文庫文的日本輕小說(現已恢復),真白萌方面幾乎沒有損失,輕國方面加強了輕小說版審查。
事件相關方
真白萌
為目前主要的輕小說漢化社區之一,主要翻譯日本網絡小說,同時亦發布原創小說。伺服器為德國土豆。
ESJ
為世界最大的輕小說漢化社區,月點擊量超過100萬,伺服器位於台灣。
事件影響
- 此舉維護了翻譯者的利益,維護了正版的權益。
但是對於白嫖黨而言是一種損失 - 這件事使得輕之國度加強了內容審核,加強了對於盜轉的防禦措施,有利於其
遙遙無期的正版化進程。 - 此事件風頭過後,小生煎包於年底發布願意無視版權方,宣布會繼續緩速翻譯,白嫖黨再次勝利。
|