置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

背德之花

来自萌娘百科
跳到导航 跳到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


背德之花.jpg
illustration by 鈴ノ助
歌曲名称
背徳の花
背德之花
于2011年12月28日投稿至niconico,再生数为 --
2015年1月20日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
镜音铃·连
P主
ひとしずくP × やま△
链接
Nicovideo  YouTube 
花街で評判の踊り子を見ようと、上官に連れられてやってきた将校。
酔ったのは酒にか、それとも…。
戯れ程度な好奇心で手折ったはずの恋の花は、
いつしか背徳の花となって狂い咲いた―

为了一睹名舞女的芳容,一位军官将他的上级携至烟花巷。
是酒醉,亦或是说…。
因玩闹般的好奇心而折断的恋之花,
不知不觉间背德之花缭乱绽放—
——ひとしずくP投稿文

背徳の花》(背德之花)是ひとしずくP于2011年12月28日投稿至niconico,2015年1月20日投稿至YouTubeVOCALOID原创歌曲,由镜音铃·连演唱,收录于专辑『Blooming Garden』中。

本曲中镜音双子所代表的两位角色均为女性,所以才有『背德』一说也就是说这是一个百合的故事。在设定集内提及,连是一位男装美女。

本曲也曾登上2013年的『夏祭初音鉴』及2014年『雪祭初音鉴』等演唱会舞台。

歌曲

作词 ひとしずくP
作曲 ひとしずくP×やま△
曲绘 鈴ノ助
演唱 镜音铃·连
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:hibiki[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

 镜音铃 镜音连

舞い散る花に酔い乱されて
为飞散之花而迷醉昏乱
狂い咲いた恋心
缭乱绽放的恋心
滴る蜜の   香りは甘く
滴垂花蜜的 香气甜美
毒に侵され   ただ堕ちていく
被毒所侵蚀 只能就此堕落
戯れに  手折る背徳の花
在嬉戏中 伸手摘下悖德之花
色付く花の香りは甘く
染色的花香如此甜美
朧の月は闇を照らす
朦胧月色照耀黑暗
舞い散るように踊る娘は
如花散落般起舞的少女
常夜とこよを彷徨う花の精
如同彷徨永夜中的花精
甘い香りの蜜に誘われ
为香气甜美的蜜汁所诱惑
ひらりと止まる気高き羽
轻盈止步的高傲双翼
凛々しい瞳に熱、灯して
为凛然双眼中,点亮热意
ふわりと優雅に微笑んだ
柔柔地优雅微笑
視線が絡む瞬間 恋に落ちた
在视线缠绕瞬间 便坠入情网
高鳴る心臓
高声作响的心脏
ただ見つめ合い   名前を呼んで、
仅是四目相对 呼唤名字,
微笑交わす   誘われるまま
交换微笑 便被诱惑地
戯れに  其れを摘み取った
在嬉戏中 将其摘下
舞い散る花に酔い乱されて
为飞散之花而迷醉昏乱
狂い咲いた恋心
缭乱绽放的恋心
滴る蜜の   香りは甘く
滴垂花蜜的 香气甜美
毒に侵され   ただ堕ちていく
被毒所侵蚀 只能就此堕落
背徳さえ  熱情に変わる
甚至悖德 也化作热情
花盗人はなぬすびとは罪滅ぼしに
为了赎罪的盗花人
虚像の愛をささやいた
细语着虚像的爱
「知りたいのなら、  「知りたいのです、
「若是想知道的话, 「我想要知道
暴いてみせて」   暴いてみせる」
就去揭露它吧」 我会揭露它的」
ゆっくりと  罪の連鎖に堕ちる
缓缓地 坠入罪恶的连锁中
出会わなければ― 気付かなければ―
若是没相逢的话- 若是没查觉的话-
憂う気持ちは闇に解けて
忧郁之情在黑暗中化解
後悔なんてしてない振りは
即便装作毫无后悔
瞳が合ったら、もう隠せない
一当视线相对,便再无法隐藏
視線が絡む瞬間 影が落ちて
当视线缠绕的瞬间 阴影落下
逸らされた瞳
而撇过的双眼
「焦がれることが   「求めることが
「令人心焦的 「令人追求的
偽りならば…」   過ちならば…」
若是虚伪……」 若是过错……」
心ごと  捨ててしまいたい
那就连心灵 都渴望彻底舍弃
舞い散る花に酔い乱されて
为飞散之花而迷醉昏乱
狂い咲いた恋心
缭乱绽放的恋心
愛していても   言葉にできず
就算爱着 也无法化作言语
触れさえしない   ただ微笑んで
甚至也无法触摸 而只能微笑着
本当の  想いは届かない
却传达不出 真正的思念
花盗人はなぬすびとは罪滅ぼしに
为了赎罪的盗花人
虚像の愛をささやいた
细语着虚像的爱
「気付いてるんでしょう、   「お望みならば、
「你发现到了吧, 「如果是你所想的,
お願いだから…」   攫さらっていくよ」
拜托你……」 就抓走我吧。」
戯れの  言葉は虚空そらに消えた
嬉闹的 言语消失于虚空
舞い散る花に酔い乱されて
为飞散之花而迷醉昏乱
狂い咲いた恋心
缭乱绽放的恋心
許されぬ恋、   叶わぬ想い
不被允许的恋情、不会实现的愿望
二人を分つ   消せない運命
将两人拆散的 无法消失的命运
本当の  想いは葬った
葬送了 真正的思念
花盗人はなぬすびとは罪滅ぼしに
为了赎罪的盗花人
永遠の愛をささやいた
细语着永远的爱
「愛してるなら、   「儚い夢よ、
「若是爱我的话, 「虚幻的梦啊,
振り返らないで」   終わりにしよう」
就不要回头」 就此结束吧」
二人、また  出会う日まで 
直到,两人 能再相见的日子为止
さよなら
再见了

注释及外部链接

  1. 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki