独白、通学路にて
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by チェリ子 |
歌曲名稱 |
独白、通学路にて 獨白,在上學路上 |
於2021年3月31日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
卯花ロク |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 恋は呪縛
戀即咒縛 |
” |
本曲為卯花ロク的第九作,風格與其餘投稿曲目均不相同。無論從曲名上,還是從PV開頭的文字上,都不難看出對初投稿告解、教室にて的呼應。
歌曲
Music | 卯花ロク |
Illust | チェリ子 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:カリカリかき氷[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
独白、通学路にて
獨白,在上學路上
暮れた校舎に最後のチャイム
黃昏的校舍中 最後的鈴聲
凍えた手 握ってね 吐く息を添えて想い返す
緊握住哦 那冰冷的雙手 伴隨着呼出白氣回想起
あなたの手の温もりと約束ごと
你那雙手的溫暖連同約定
迎えにゆくとあなたは告げた 呪いの始まりだった
你告訴我你會來接我 這便是詛咒的開始
季節は何回も巡り そのどこにもあなたはいなくて
四季交替數個輪迴 無論在何處都沒有你的身影
それでもまだ望んでしまうの
儘管如此我還是會懷揣着期望啊
時間が経って 町は変わって 人の心も移ろいで
時光流轉 城鎮變遷 人心也不似往昔
何もかもが解ける中 溶けない想いがあった
一切都解明時 產生了不會溶解的回憶
私はきっと あなたをずっと待つ時間すら愛おしくて
我一定是 連一直在等待着你的時間都好好珍惜着
苦しさで胸がぎゅっとしたって 誰かにバカにされたって
痛苦得胸口發悶 被誰愚弄了
あなたに恋い焦がれてます
為你墜入情網
夜風ささやき マフラーがゆれる
晚風低語着 圍巾搖曳着
髪の毛 くしゃっとね 淡くかき上げて
髮絲 被吹亂了啊 輕輕地撩起了頭髮
もたれかかるモルタル壁 布越しでも冷たいな
倚靠休息的灰泥牆 即便隔着衣物也能感到寒意啊
私の恋を人質にしてあなたはズルい人です
將我的戀情挾作人質 你還真是狡猾
罰として もしも逢えたら
作為懲罰 若是相逢的話
永遠のように零れた時間を掬い上げて
像是永遠一般將零落的時間捧住
隣にいてください
請留在我身邊吧
流行り曲 習った定理や友だった人の顔も
從流行歌里學到的定理 或是曾為友人的人的臉
記憶から溢れ去ったけど
都從記憶中滿溢消逝
底に残った輝石があなたとの約束でした
記憶深處殘留的輝石是與你的約定
パァっときらり光った一つの星が
倏地光輝璨然的一顆明星
私をそっと見下ろしていた
正靜靜地俯視着我
叶うのならこの座標をあの人に伝えて欲しいな
若是能夠實現的話想將這個坐標傳達給那個人啊
あなたの点と繋いで線に それを手繰り寄せ来て欲しいよ
多想與你所在的點相連成線 以此將你拉回身邊啊
ため息にその願いを乗せて夜空に白く蕩かした
嘆息中乘着那一祈願對夜空心馳神往
あなたに届かない わかってるの
無法傳達與你 我知道的
だから今日も明日もずっと私は待ち続けています
所以無論是今天或是明天我都一直會等待下去
あなたの迎えを信じて
相信者你會來迎接
|
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯取自B站搬運視頻的評論區,已按照翻譯評論下タまネぎ的指正回復對翻譯進行修改。