恣意,乌托邦
跳到导航
跳到搜索
Illustration by 檀上大空 |
歌曲名称 |
わがまま、ユートピア 恣意,乌托邦 任性,理想國 |
于2023年12月1日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
卯花ロク |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 掛け違えた釦が正装と信じて疑わない
相信着扣错的扣子即为正装而毫不怀疑 |
” |
わがまま、ユートピア是卯花ロク于2023年12月1日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID原创歌曲,由初音ミク演唱。
歌曲
Music | 卯花ロク |
Illust | 檀上大空 |
宽屏模式显示视频
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
私は可哀想なんだろう
我就是该被同情的人吧
頑張り屋で人当たりが
在努力的人里装出一副
良さそうなフリは上手くなれた
有良好教养的形象已经很熟练了
なのにどうして得点は
明明这样为什么成绩还
上がるどころか下がってんの?
没有上升的迹象反而下降了呢?
先生は呆れ果ててた
老师见了后大惊失色
ママのため息は聞き飽きた
妈妈的叹息声也听到厌烦了
その場凌ぎの言葉は
那些应付了事的话语
擦り切れて掠れていました
也说到让人不耐烦声音嘶哑
私だけどうしてさ
究竟为什么只有我
どうしてこんな辛いのかな
只有我活得这么艰辛痛苦呢
全ての人が平等になってよ
所有的人都给我变得平等啊
辛いことも嫌なことも分かち合いたい
艰辛之事与讨厌之事都想要有他人分担
それで私の心の重さ全て
因此对我心灵的全部重量
誰彼に背負って欲しいんだよ
想要让谁谁谁帮我承担一下啊
憐れんでよ 慰めてよ 施してよ
来怜悯我吧 安慰我吧 施舍我吧
それで私だけが救われるのなら
所以要是只有我能够被拯救的话
誰かは損してもいいんだもん
那让别人吃点亏也是可以的嘛
話に盛り付けをして
将情况添油加醋一番
電子の海に放り投げた
抛掷进了电子的海洋中
信じてくれた人( )たちは
于是相信了我的那些人( )
私を慰めてくれた
对我说了安慰的话
ヨシヨシは気持ちがいいな
别伤心了这种话的感觉不错
でも正論は不愉快なんだ
但是正论令人相当不愉快
摘んで賛 シカトだ否
只撷取赞 无视掉否定
良薬なんて必要ないの
良药什么的没有必要啊
私が正しいんだ
我就是正确的啊
否定する奴らは悪なんだ
否定我的家伙们都是恶人
地軸は私だからいいんだよ
让地球围着我转动就好了啊
上っ面の言葉だけ並べていれば
如果只接连说出浮于表面的话语
誰も彼も騙せると思ってるよ
应该无论对谁都能欺骗过去吧
バレなきゃ本当に変わんだもん
只要不暴露就能让谎言成真的嘛
気づかれても弁明何度も重ねるよ
即使被察觉异常也不断增添着辩解
都合が悪ければ不貞腐れればいい
如果自相矛盾了只要闹起情绪就行
私が認めなきゃ勝ちだよ
我不承认就立于不败之地
あなた達が この世界が 悪者なんだよ
你们这些人 和这个世界 全都是恶人啊
思いのままにならないものは
一切不能如我所愿一般的事物全部
全て私の敵でしかないんだもん
只好作为我的敌人看待了嘛
合わせてよ もてなしてよ 理想になってよ
快配合我吧 珍重款待我吧 照我理想地做吧
それが叶わないこの世界は
没有将这些实现的这个世界
なんて役立たずで使えないんだろう
就是如此派不上用场的无用的东西吧
私は可哀想なんだろう
我就是该被同情的人吧
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译取自B站搬运稿件评论区。