告解、教室にて
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 水豹 |
歌曲名稱 |
告解、教室にて 告白,在教室 |
於2020年6月20日投稿至niconico,再生數為 -- 次日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
卯花ロク |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 恋は懲罰
戀即懲罰 |
” |
本曲為卯花ロク的初投稿,編曲風格與之後的作品稍有區別。歌詞中描繪着的陷入戀愛中的少女的思緒與稍顯青春氣息的旋律配合起來,蘊含能夠予聽眾以衝擊的表現力。
歌曲開頭的四個音符為日本許多高中的上課鈴聲。
歌曲
Music | 卯花ロク |
Illust | 水豹 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:カリカリかき氷
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
告解、教室にて
告白,在教室
光が射す教室で談笑は右から左へと
陽光照射下的教室中談笑聲響徹內外
バレないように目を流す それだけでよかったのにね
為了不被發現轉移着視線 明明僅是如此就可以了啊
日に日に思いは募るばかり
僅有思念日益強烈
気になり何もかも手につかない
無法專注於在意的一切
見えない掌が心を掴む
看不見的手掌將心牢牢抓住
これは満たされない感情だ
這是不會被滿足的感情
これは許されない誤ちだ
這是不被允許的錯誤
裁決を 恋を育てた私に
對任由愛意生長的我 進行裁決
あなたが私を救わなかったら
若是你沒有將我救贖
こんな気持ち 孕まなかったのに
這樣的感情 明明就不會產生
二人で笑い合う姿見つめ
注視着兩人一同嬉笑的身姿
その度に罰が締め付ける
每次都將懲罰放棄
誰か この薄汚れた私を叱ってください
誰來 訓斥一下略顯骯髒的我吧
茜照らす教室で居残るあなたと目が合った
在晚霞映照下的教室中和留下的你視線相交
嬉し哀し 綯交ぜに 浅き夢を見て溺れる私
快樂又悲傷 交織在一起 沉溺於淺夢的我
あなたが私の全てになった
你成為了我的一切
こんな気持ち 亡い方がよかった
這樣的心情 能夠消亡真是太好了
お姫様から奪い去れたらと
若是從公主殿下手中奪去的話
希うバカな気持ちなど
因希求的笨拙心情之類的
腫れたこの心の臓が私を押し潰しそう
而腫脹起來的這顆心臟快要將我碾碎
伝えたら楽になれるかなって
若是能夠傳達就能變得快樂嗎之類的
あわよくばがあるかもしれないって
說不定有能夠成功的機會呢
吐き気がして 苦しくって
令人作嘔 酸澀苦楚
抑えつけた恋は破裂しそうだよ
壓抑的戀情就快要破裂了啊
かみさま どうして産み落としたの?
神明大人 為何我會降生於這個世上呢?
こんな気持ちを知るくらいだったら
若是知曉這樣的感情的話
水底の貝でありたかったのに
明明本應是沉眠於水底的螺貝
この器が悲鳴を上げる
器官發出悲鳴
ただ あなたが私の太陽だった
只有你 是我的太陽
こんな気持ちじゃなかったら
明明若不是懷抱這樣的感情
きっと照らされてるだけでよかったのに
絕對是只要被照耀着就相安無事
焦がされること 望みました
渴望着 被燒焦
誰か この恋心と私を炉に焚べてください
誰來 將這顆戀心連同我丟進爐子裏焚燒殆盡吧
そしてあなたと恋人の糧になれたらと願うの
然後許下若是能成為你的戀情的食糧的願望
|