變時髦了呢
跳至導覽
跳至搜尋
星界版
歌曲
- 星界版
寬屏模式顯示視頻
- 初音未來版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:カリカリかき氷[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ねえ、気づいているんでしょ?
我說,你早就發現了吧?
あなたを見つめる私の視線
注視著你的我的視線
おてんばなフリしたあの子と同じになれたなら─
如果能和裝活潑的那孩子一樣的話——
身体を突き抜ける衝動 あなたを愛している証拠
穿透身體的衝動 愛著你的證據
なれるはずもなくて だからなりたくなる偶像
不可能習慣 所以想成為偶像
楽しそうに弾んだ会話 私じゃなきゃ意味など無いわ
愉快進行的談話 不是我的話就沒有意義啊
風になびく邪魔で邪魔で邪魔で邪魔なこの髪を切れば
要是將隨風飄揚的麻煩麻煩麻煩麻煩得要死的頭髮剪掉的話
あなたの好きなあの子と同じ
就和你喜歡的那孩子一樣了
嘘でできた私 できあがり
能說謊的我 大功告成了
ねぇ、気づいているんでしょ?
我說,你早就發現了吧?
あなたを綴った私の恋
將你拼拼湊湊的我的愛戀
鏡に映っている私は何でもないようね
在鏡子裡映出的我似乎一無所有呢
コピペみたいで痛いね
像複製粘貼那般還真痛呢
「お姫様の卵」「恋のテンプレート」でしょ?
「未成熟的公主」「戀愛的模板」嗎?
手と手を取れば全部デートか
手牽手就是約會的全套了嗎
はぁ、真面目ぶって誰かの真似事
哈,裝作認真結果還是模仿著誰
あなたならばいつか分かるでしょ
是你的話總會明白的吧
他の誰かと見間違うような
像是和其他人弄混了一樣
ありふれた私 できあがり
平庸的我 大功告成了
ねえ、気づいているんでしょ?
我說,你早就發現了吧?
あなたを見つめる私の視線
注視著你的我的視線
おてんばなフリしたあの子と同じになれたかな
和裝活潑的那孩子一樣了吧
ねぇ、気づいているんでしょ?
我說,你早就發現了吧?
あなたを綴った私の恋
將你拼拼湊湊的我的愛戀
鏡に映っている私は何でもないようね
在鏡子裡映出的我似乎一無所有呢
|
|
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯取自bilibili筆記。