偶像,依靠的是各种的期待
跳到导航
跳到搜索
Illustration by 檀上大空 |
歌曲名称 |
偶像、縋るは有象無象 偶像,依靠的是各种的期待 |
于2020年11月15日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
卯花ロク |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 信じる者に救いなど無い
信仰者无法得到救赎 |
” |
「偶像、縋るは有象無象」是卯花ロク使用VOCALOID的初音未来声源库制作的原创歌曲,是卯花ロク的第六部作品。
歌曲
作词 | 卯花ロク |
作曲 | 卯花ロク |
编曲 | 卯花ロク |
PV | 檀上大空 |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:哔哩哔哩@カリカリかき冰
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
密やかなる噂話 格付け 位は高し
窃窃私语议论纷纷 三六九等 高高在上
卑猥な目で見つめられし あたしは娯楽の如し
被那些猥亵的目光注视着 我就像是众人玩物一般
そんな期待 望まない 囃し立られて迷惑よ
那样的期待 不抱希望 受到喝彩的话会感到为难
「愛されたい」 応えられない その型はあたしじゃない
“想要被他人所爱” 无法收到回应 我才不是那种类型
図に乗るなとか 気取り屋だとか エゴ的な呪詛を唱えられ
别给我得意忘形 就是惺惺作态 被念诵施下自私的诅咒
あなたには誰が見えてるの?それとも見ようとしないの?
在你眼中能看见谁?还是说不想看见?
聖人じゃないし芍薬でもない あたしはそこらの女の子
既不是圣人也不是芍药 我就是那边的一个普通女孩
定めないで 求めないで その器にあたしを嵌めないで
别擅自决定 别再过多要求 别将我框死在那个容器里
学び舎にて祭囃子
校舍中奏响的祭典音乐
お題はあたしが誑しだとか
题为我妖言惑众
股を開く策士などという嘘まやかし
捏造着诸如出卖身体的谲诈恶女之类的谎言
勝手にね 焦がれて 決めつけの重さで堕ちて
真够随意呢 迫不及待 因强词夺理的沉重而坠落下来
勝手だね 自涜的で あたしなど見てないね
真够随意呢 自渎式的 我可是什么都没看见呢
君のためとか 好きだからとか その実は気に食わないのね
为了你之类的 因为喜欢之类的 实际上是因为厌恶罢了
あなたは自分が嫌だからあたしを切りつけんの
因为讨厌自己所以要朝我挥下砍刀吗
あまりに稚拙で幼い子みたい お気に召さなくて暴れるの
简直就像是幼稚笨拙的孩童 稍不称心如意就开始大吵大闹
泣き喚いて可哀想ね その玩具はあたしではないの
嚎啕大哭还真是可怜 我可不是什么玩具
空想の偶像を模れど 崇拝と敬愛を重ねても
虽是模仿着幻想中的偶像 即便是将崇拜和敬爱重合
届かないのよ 届くと思ったの?
无法传达啊 难道觉得能传达吗?
聞く耳持たない 伝えたいだけ伝えたら満たされ去ってく
充耳不闻 只是想传达出去 若是传达出去的话就能渐渐得到满足
あなたの愛などその程度 甚だ呆れちゃうな
你的爱的这种程度 还真是令人吃惊啊
誰かの気持ちなど構いはしない エゴに塗れてる独善者
根本无所谓是谁的感情 自私自利的自我中心者
構えなくてごめんなさいね 戯言など聞く耳持てないわ
没有准备好还真是抱歉呢 调笑之类的完全不想听啊
|