trick and treat
Illustration by 犬飼 |
歌曲名稱 |
trick and treat |
於2008年10月30日投稿至niconico,再生數為 -- 於2020年10月11日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
鏡音雙子 |
P主 |
OSTER project |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《trick and treat》是OSTER project於2008年10月30日投稿至niconico、於2020年10月11日投稿至YouTube的VOCALOID原創作品,由鏡音鈴·連演唱。
聽眾推測的背景故事:Miku(初音未來)小時候因為得到了新玩偶(巡音流歌)而丟棄了從前最愛的玩偶(鏡音雙子),雙子玩偶感到不甘心,悲哀,和憎恨,所以回來復仇,在歌曲的最後一幕Miku死了,倒在森林的一棵樹下,而玩偶則是雙手沾血的倒在她的旁邊,可以表明:玩偶還是非常愛Miku的,但是因為被遺棄,所以愛被憎恨所蒙蔽,最後一起自殺死亡。總結起來就是一個人偶復仇的悲劇性故事[來源請求]
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
作詞、作曲、編曲:OSTER project
唄:鏡音リン&鏡音レン
深い深い 霧の中 妖艶に響く声
在好深好深的霧裡 響徹著誘人的聲音
fu ka i fu ka i ki ri no na ka yo u e n ni hi bi ku ko e
おいでおいで この森のもっと奥深くまで
快過來快過來 再往森林的更深處一些
o i de o i de ko no mo ri no mo tto o ku fu ka ku ma de
早く早く 急ぎ足で出来るだけ近くに
快一點快一點 盡全力的奔跑直到我們身邊
ha ya ku ha ya ku i so gi a shi de de ki ru da ke chi ka ku ni
おいでおいで さぁ愉しい
快過來快點過來 你看
o i de o i de saa ta no shi i
遊戯(あそび)を始めよう
愉快的遊戲要開始囉
a so bi wo ha ji me you
シナモンスティックは魔法のステッキ
肉桂棒是魔法的手杖
shi na mo n su te i kku wa ma ho u no su te kki
ひとふりするだけでシロップが増える
僅只攪拌一次就能替飲料增加風味
hi to fu ri su ru da ke de shi ro ppu ga fu e ru
苦ささえ忘れて 甘い夢の中
在甜蜜的夢境裡 甚至連痛苦也能忘記
ni ga sa sa e wa su re te a ma i yu me no na ka
天蓋に衛られて
你被天空擁護著
te n ga i ni ma mo ra re te
眠りに堕ちる
陷入深眠
ne mu ri ni o chi ru
幻想の催眠に溺れたままで良い
沉溺在幻想的催眠中就好
ge n so u no sa i mi n ni o bo re ta ma ma de yo i
目隠しを外しちゃ面白くないでしょ
摘掉蒙眼的布條就一點也不有趣了對吧
me ka ku shi wo ha zu shi cha o mo shi ro ku na i de sho
足元ご注意 その手は僕が引くから
請注意腳邊 因為我們會牽好你的手
a shi mo to go chu i so no te wa bo ku ga hi ku ka ra
その身を今すぐに
所以請你現在立刻
so no mi wo i ma su gu ni
委ねなさい さぁ
就把身體交給我們 來吧
yu da ne na sai saa
いつからか疑念の刃が見え隠れする
什麼時候開始的呢把懷疑的刀刃藏起來
i tsu ka ra ka gi ne n no ya i ba ga mi e ka ku re su ru
愛という免罪符などは存在しないと
名為愛的免罪符其實並不存在
a i to i u men za i fu nan do wa so n za i shi na i to
目隠しの隙間から覗き見たランタンが
從蒙眼布的隙縫間悄悄窺視
me ka ku shi no su ki ma ka ra no zo ki mi ta ra n ta n ga
映し出した影に思わず
被燈籠映照出的影子
u tsu shi da shi ta ka ge ni o mo wa zu
身の毛がよだった
卻讓人忍不住害怕的寒毛直立
mi no ke ga yo da tta
おやおや悪い子 もうお目覚めですか?
哎呀哎呀壞小孩 你已經醒來了嗎?
o ya o ya wa ru i ko mo u o me za me de su ka ?
目隠しが解けたなら 盲目にしようか?
既然都已經解開了蒙眼布 乾脆就讓你從此看不見吧?
me ka ku shi ga to ke ta na ra mo u mo ku ni shi you ka ?
ほらほら笑いなさい 可爱いお顔で
快點快點再笑一個嘛 用這麼可愛的臉
ho ra ho ra wa ra i na sa i ka wa ii o ka o de
毛皮をまた被って 芝居に戻る
回到戲劇再度披上毛皮里
ke ga wa wo ma ta oo tte shi ba i ni mo do ru
「……ねぇ、ちょうだい?はは~」
「...餵、可以給我嗎?哈哈~」
(...... nee , cho u da i ? ha ha ~)
どうしたのそんな目で 身体を震わせて
怎麼了呀這種眼神 身體也在發抖
do u shi ta no so n na me de ka ra da wo fu ru wa se te
温かいミルクでもてなして欲しいの?
希望我們招待你一杯熱牛奶嗎?
a ta ta ka i mi ru ku de mo te na shi te ho shi i no ?
さぁ中にお入り ここはとても温かい
來吧進到裡面來 這裡非常的溫暖
saa na ka ni o i ri ko ko wa to te mo a ta ta ka i
見返りはポケットの中身でいいから
抵押品只要口袋裡的東西就行了
mi ka e ri ha bo ke tto no na ka mi de i i ka ra
ちょうだい 早く早く ねぇほら 今すぐに
給我嘛 快一點快一點 餵我說 現在就立刻
cho u da i ha ya ku ha ya ku nee ho ra i ma su gu ni
二者択一の原則をかなぐり捨て
乾脆地捨棄兩者擇一的原則
ni sha ta ku i tsu no ge n so ku wo ka na gu ri su te
まやかしでもてなして 甘い蜜を吸って
招待你的是謊言與欺騙 吸取甘甜的花蜜
ma ya ka shi de mo te na shi te a ma i mi tsu wo su tte
ちょうだい よこせ ほら 今すぐに
給我嘛 快拿來 我說 現在馬上
cho u da i yo ko se ho ra i ma su gu ni
ちょうだい
快給我
cho u da i
|