本站页面(多半)转载自萌娘百科的同名页面,依CC BY-NC-SA 3.0引入,贡献者可以在历史页查询。
因各种原因页面内容可能和源页面有所出入,非本站特有页面内容请以萌娘百科为准。
因各种原因页面内容可能和源页面有所出入,非本站特有页面内容请以萌娘百科为准。
- 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
- 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。
非常聰明讓人流口水的「食譜」
跳至導覽
跳至搜尋
我々 は賢 いので 料理 のことも知 ってます野性 の勘 に頼 るより 知性 が拵 えるとっておき“れしぴ”美味 しいものを食 べてこその人生 今日 もごちそうになるのです じゅるり我々 はこの島 の長 なので忙 しいです頭 に使 うエネルギー 足 りなくなるのです 腹 ペコなのです料理 をひっかけ ごちそうさま面白 みがあるからこその人生 今 だ!我々 の群 れとしての強 さ 見 せるとき料理 だって何 だって できちゃうものです美味 しいものを食 べてこその人生 今日 もごちそうになるのです早 くおかわりよこすのです じゅるり
とっても賢いじゅるり“れしぴ” | ||||
專輯封面 | ||||
演唱 | 白臉角鴞(CV.三上枝織) 雕鴞(CV.上原明里) | |||
作詞 | 高瀨愛虹 | |||
作曲 | 伊藤翼 | |||
編曲 | 伊藤翼 | |||
時長 | 3:54 | |||
收錄專輯 | ||||
《Japari café2》 | ||||
《Japari café2》收錄曲 | ||||
|
《とっても賢いじゅるり“れしぴ”》是《獸娘動物園》的角色歌,由白臉角鴞(CV.三上枝織)和雕鴞(CV.上原明里)演唱,收錄於專輯《Japari café2》中。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
博士「とっても賢いじゅるり“れしぴ”を教えるのです」
我們把非常聰明讓人流口水的「食譜」告訴你
助手「お腹が空いたのです…さっさと取り掛かるのです」
我們肚子餓了的說…趕快著手做起來吧
①(い―ち)、食材 をまずは用意 します
①首先準備好食材
②(に―い)、調理 道具 そろえておきます
②準備齊烹飪工具
③(さ―ん)、そうしたら文字 が読 めるヒトを
③然後找一個能識字的人
④(よん)、じっくりと待 つばかり 簡単 !
④靜靜看著她乾等著 簡單易懂!
我們很聰明 連料理的事情也懂得
不是憑藉野性直覺 而是深藏不露的智慧想出來的「食譜」
ちょいちょいなのです ちょいなのです
稍微來點的說 來點的說
できあがり完璧 いただきます
烹飪大成功 我們開動了
ふぅーふぅーなのです ゴクリです
呼-呼-的說 吞口水的說
これはやみつき 満足 です
真讓人慾罷不能 超滿足
能吃夠好吃的東西才是人生
今天也承蒙款待了 流口水
博士「早くおかわりをよこすのです」
還不快把下一盤端上來
助手「待てないのです…さっさと2番に取り掛かるのです」
等不下去了…快點給我做第二份
①(い―ち)、料理 のコツ おさらいします
①料理的要領 先複習一下
②(に―い)、火 の扱 いが味 を分 けます
②火候的掌控決定了味道
③(さ―ん)、少 しずつ火 を強 くします
③一點點地把火開大
④(よん)、だけどやりすぎると 焦 げます
④但是火太大的話會燒焦的
我們作為這座島的長者是很忙的
動腦子要用能量 但是完全不夠 肚子都餓扁了
ちょいちょいなのです ちょいなのです
稍微來點的說 來點的說
把料理呈上來 多謝招待
ぐぅーぐぅーなのです グルメです
咕-咕-的說 美食家的說
いろんなものが 食 べたいです
各種各樣的東西 哪個都想吃
有著各種有趣的東西才是人生
いつも好奇心 大事 です ずばり
一直保持好奇心是很重要的 超直接
博士「さぁ、我々を満足させてみるのです」
那麼,就試試看滿足我們吧
助手「やるですか、やらないですか」
試試看嘛,不試試看嘛?
博士「手間入ってないものなど、我々何の面白みもないのですよ」
沒有動手加工過的東西,我們一點興趣都沒有
助手「何らかの手が入って、初めて料理なのです」
要動手加工過,才稱得上是料理
博士「せっかくこの体に生まれたのです」
好不容易成為了這副樣子
助手「この体でしか食べられないものをたべたいのです」
想吃些只有這具身體才能吃上的東西
博士「助手、今日こそはいただきますですよ、じゅるり」
助手,現在就要開動了。流口水
助手「ついに我々も料理を食べられるのですね、博士。じゅるり」
我們終於能吃上料理了呢,博士。流口水
現在!就讓你見識下我們集群的力量
いつもチカラを合 わせたら
因為一直都能齊心協力
料理也好別的也罷 都能做給你看
ちょいちょいなのです ちょいなのです
稍微來點的說 來點的說
できあがり完璧 いただきます
烹飪大成功 我們開動了
ふぅーふぅーなんです ゴクリです
呼-呼-的說 吞口水的說
これはやみつき 満足 です
真讓人慾罷不能 超滿足
能吃夠好吃的東西才是人生
今日也承蒙款待了
還不快把下一盤端上來 流口水
博士「とっても賢いじゅるり“れしぴ”を教えたのです」
我們把非常聰明讓人流口水的「食譜」告訴你
助手「忘れないようにしっかり覚えるのです」
給我好好記著別忘記了
|
外部連結
- 歌詞翻譯:加帕里圖書館