日語
基本資料 | |
萌屬性名稱 | 日語 |
---|---|
萌屬性別稱 | 日文 Japanese |
萌屬性類別 | 語言類 |
典型角色 | Hibana、源氏 |
相關萌屬性 | 北海道腔、江戶腔、關西腔、廣島腔、九州腔 |
擁有此特徵的角色 |
日語(日語:日本語/にほんご/にっぽんご Nihongo/Nippongo,IPA: [ɲihoŋɡo/ɲip̚poŋɡo])是日本事實上的官方語言,屬於日本-琉球語系,在ACG文化中扮演主要角色,其文字稱為日文,包含漢字、平假名、片假名以及輔助性的羅馬字。
簡介
儘管證據不足,國際學術界許多著名學者認為,日語與朝鮮語是近親屬語言的關係,二者的語言同源性非常大。
日語除口語和書面語的區別,還有簡體和敬體、普通和鄭重、男女老少的區別,不同行業和職務的人說話也不同,這體現出日本社會森嚴的等級和團隊思維。
日文也使用漢字系統,這使日文和中文有了一定的共通性,使用者有時甚至可以僅通過漢字進行交流,即便有些看起來相同的詞語在兩邊有著不同的含義。在中日文化不斷交流的進程中,也因此發生了用漢字書寫的日語詞傳入中國的現象。(詳見日語借詞)
日本發達的動漫遊戲產業吸引世界各地喜愛日本流行文化的人學習日語,但對絕大多數歐洲語言使用者來說,日語是Category 4(極難)語言。[2]無數Weeaboo欲哭無淚
絕大多數日本ACG作品中的角色都是說日語的,甚至全宇宙都在說日語,所以使用日語一般不會被當作一個角色的萌屬性——不過,不同地區的日語方言仍然會使角色萌度爆表。特殊地,在非日語作品當中,日語的使用則會相對地成為萌點。此外,大量藝術作品和相關網絡流行文化和也與日語有關。
日語的語音及其文字系統
假名、羅馬字與其表記的日語語音系統
假名是日文的字母,除了拗音和爲了音譯而新造的片假名組合外,一個假名表示一個音拍。假名有兩種:平假名來自草書(如あいうえお),片假名截取漢字的部分而成(如アイウエオ)。所以說,平假名是彎的,片假名才是平的。
羅馬[3]字(日語:“ローマ字”)指日文的拉丁字母寫法,常用的有平文式羅馬字和訓令式羅馬字兩種,訓令式又稱ISO 3602。 日語語音的常用排序是“五十音順”(另一種排序是伊呂波順),將假名與羅馬字按此排序如下表所示。此表被稱為“五十音図”。
五十音図 | ア段 | イ段 | ウ段 | エ段 | オ段 |
---|---|---|---|---|---|
ア行 | あ ア a /ʔa/ | い イ i /ʔi/~/ji/ | う ウ u /ʔɯ/~/wu/ | え エ e /ʔe/ | お オ o /ʔo/ |
カ行 | か カ ka /ka/ | き キ ki /ki/ | く ク ku /kɯ/ | け ケ ke /ke/ | こ コ ko /ko/ |
サ行 | さ サ sa /sa/ | し シ shi /si/ | す ス su /sɯ/ | せ セ se /se/ | そ ソ so /so/ |
タ行 | た タ ta /ta/ | ち チ chi /t͡ɕi/ | つ ツ tsu /t͡sɯ/ | て テ te /te/ | とト to /to/ |
ナ行 | な ナ na /na/ | に ニ ni /ni/ | ぬ ヌ nu /nɯ/ | ね ネ ne /ne/ | の ノ no /no/ |
ハ行 | は ハ ha /ha/ | ひ ヒ hi /çi/ | ふ フ fu /ɸɯ/ | へ ヘ he /he/ | ほ ホ ho /ho/ |
マ行 | まマ ma /ma/ | み ミ mi /mi/ | む ム mu /mɯ/ | め メ me /me/ | も モ mo /mo/ |
ヤ行 | や ヤ ya /ja/ | ゆ ユ yu /jɯ/ | よ ヨ yo /jo/ | ||
ラ行 | らラ ra /ɾa/ | りリ ri /ɾi/ | る ル ru /ɾɯ/ | れ レ re /ɾe/ | ろ ロ ro /ɾo/ |
ワ行 | わ ワ wa /wa/ | を ヲ[4] o /wo/~/ʔo/ |
上表中每個內容按照平假名、片假名、羅馬字、國際音標的順序排列.
日語語音的習得過程中,需要注意的是:
- 日語裡的單元音「うウ(羅馬字:u)」是閉後不圓唇元音,其讀音和漢語、韓語里的「烏」、「우」(國際音標約為/u/)不同,發音嘴型不是圓唇的,而是嘴唇比較扁平且面部肌肉比較舒張的,並且舌頭舒張而非像「烏」那樣往後縮(國際音標為[ɯ̹̞̈],寬式一般直接記作/ɯ/),發音更接近韓語的「으」,建議先學「ふフ」(fu)的發音。
- ら行的輔音和韓語的「ㄹ」一樣,是閃音(即發音時舌頭迅速與上顎或齒齦觸碰,隨後立即離開)。所以和朝鮮、韓國人一樣l、r不分。要注意的是與漢語拼音的l(邊近音,發音持續,氣流從舌頭兩邊流過)發音並不完全相同。
- カ、タ、パ三行的假名在詞首送氣,音值相當於漢語拼音中的k、t、p,在其餘位置不送氣,音值相當於漢語拼音中的g、d、b。ガ、ダ、バ三行的假名是濁塞(擦)音,聲帶振動,在漢語普通話中沒有對應音值。
平假名、片假名和羅馬字在單純表音上是完全平等的,例如,「日本」一詞在日語中可讀作以及用羅馬字表記作「Nihon」或「Nippon」,所以除了直接寫成漢字「日本」外,如果僅表音的話也可以用平假名「にほん」「にっぽん」和片假名「ニホン」「ニッポン」表示。
假名
二戰以前,公文等正式性文書使用片假名,物語等通俗性作品使用平假名書寫,且使用「舊字體」漢字[5]。這點常體現於時代背景在二戰及之前的作品中,如《黃金神威》。
現代,文章中一般大多數使用平假名;片假名用於擬聲詞、外來詞、強調等少數場合。有觀點認為,可以將片假名和平假名類比為英文大小寫。但要注意日語中片假名、片假名漢字特有的心理地位差異在英文大小寫之間並不存在,如:
- 平假名被認為是女性的、陰柔的、感性的,所以面向女性和宅男的言情小說使用更多於其他出版物。如《搖曳百合》中娛樂部的寫法是「ごらく部」而非「娯楽部」。在其它《搖曳百合》的周邊宣傳中也出現了一些應該使用片假名或漢字的詞彙使用平假名書寫的情況。
- 片假名被認為是新世代的、網絡的、科技的(這是由於其音譯外來詞的主要用途)(有時也被認為是淺薄的),故漫畫、科幻作品使用較多。如《某科學的超電磁砲》系列就有大量片假名音譯出的外來語。但也有《男子高中生的日常》中主角忠邦為片假名「タダクニ」。《世界奇妙物語 傑作復活篇》相關梗:臥槽滿屏幕片假名鬼看得懂啊
- 漢字被認為是男性的、博學的、理性的,在文獻、男性雜誌(不是那種)、嚴肅文學中更加大量地使用。
也是抗日神劇胡編亂造的重災區而關於漢字的日語讀法,一般分為兩種:第一種為「音讀」,即用日語的假名發音來模擬中文的發音,例如心臓( ),它的發音shizou和漢字發音shizang類似,因此為音讀詞;另一種為訓讀,即使用漢字發音,但是讀法完全採用日語本土的發音,例如寒い( ),完全採用的日語自身的讀音,和漢字讀音關聯不大,這種詞彙被稱為訓讀詞。但是仍然會有一些特殊的情況,比如在歌曲以戀結緣中,歌詞中的「前世から繋がる運命」其中的「運命」應該讀作うんめい,但是歌詞中注音為さだめ,這種情況被稱為「義訓」,指的是一個詞不按照漢字原本的讀音去讀,而是根據上下文選定一個僅限於此語境的個人讀法。它的使用在日語中非常廣泛,在古典日語中就有很多這樣的例子。比如如暖( )(原本應該寫作「春」)、金( )(原本寫作「秋」)、地球( )(原本讀作ちきゅう)、天皇( )(原本應讀作てんのう)等等。但是如果義訓的詞語被廣大人民群眾所接受了的話,那麼它就會變成訓讀詞,這些詞被稱為「熟字訓」。例如梅雨( )、大和( )、浴衣( )等等。
而正是因為以上原因,日語多音字較多且規律性差,如「日本」還可以讀作「Nippon」,此時像「
假名的注音模式也衍生出了「寫作oo,讀作xx」的梗文化。如《總之就是非常可愛》中的男主角
特別地,一些不支持漢字的古董遊戲中也會完全使用假名拼寫文字。
假名中有一些特殊符號。
ゐヰ(wi)和ゑヱ(we)是古老的假名,因分別和いイ(i)、えエ(e)的發音逐漸相同,再加上用法比較複雜,為了減輕教育的負擔,日本政府決定「去掉」(不是「廢除」)。
「々」叫作「漢字疊略字」,用來表示重複前一個漢字,比如:
除了「々」以外,還有一些有類似作用的符號:「ゝ」是平假名疊略字;「ゞ」是加濁平假名疊略字;「ヽ」是片假名疊略字;「ヾ」是加濁片假名疊略字;「〃」是表示「同上」的記號,在圖表等中使用。用法:用「々」表示此處重複前一個漢字;用「ゝ」表示此處重複前一個平假名(清聲母或濁聲母均可);用「ゞ」表示此處重複前一個平假名並且疊字的後字要濁化(加濁點);用「ヽ」表示此處重複前一個片假名(清聲母或濁聲母均可);用「ヾ」表示此處重複前一個片假名並且疊字的後字要濁化。例如:「すゝめ」代表「すすめ」,即「進め」;「すゞき」代表「すずき」,即「鈴木」;「ごゝ」代表「ごご」,即「午後」。
合略假名:「〆」或「乄」等同於「しめ」;「𪜈」等同於「とも」;「ゟ」等同於「より」;「ヿ」等同於「こと」;「𬼀」(該合略假名暫時無法正常顯示,故顯示為方塊)等同於「して」;「〼」等同於「ます」。
漢字略字:「ヶ」等同於漢字「箇」,讀音為「か」。
還有一些符號:「ー」是長音符號,比較常見;「っ」是緊促音符號,注意與「つ」不同,書寫時要比「つ」寫得小一些(即與拗音後字「ゃ、ゅ、ょ」的大小差不多)。
羅馬字
上面提到的「Nihon/Nippon」實際上就是「日本」的羅馬字(即拉丁字母)寫法,很明顯,羅馬字的出現方便了歐美國家等拉丁字母世界對日文的表記。相對於各種奇形怪狀的空耳,羅馬字對日語原文的轉譯更為標準。因此學唱動漫歌曲的人群對羅馬字有很大的需求。
一般而言,日文羅馬字對長音有其表記方式(見下)。但特別地,日本的一些專有名詞,比如「東京」,由於它們的名字在英文裡已經用了很長時間,所以它們的羅馬字的長音一般不特別表示(美國爸爸面子大呀);要表示也只會在字母上方加一個長音符或揚抑符。如「
網絡時代的日文羅馬字新表記法
- 主條目:KY式日本語
日語圈的網絡流行用語中有大量是以羅馬字縮寫詞的形式出現的,其中一些也在中文網絡文化圈(尤其是ACG)中使用,如:
擬態語及擬聲語
日語的擬態語及擬聲語詞彙眾多,在各類作品中應用廣泛,使語言富有聲韻美感。有時也會使用片假名書寫。
羅馬字 | 假名 | 含義 | 用例 | 備註 |
---|---|---|---|---|
biribiri | ビリビリ | 電引起的刺激 | 上條當麻稱呼御坂美琴的外號「放電妹」的日語原文 | 也是彈幕網站Bilibili的詞源。 |
kirakira | キラキラ | 閃爍、一閃一閃地 | 《閃耀幻想曲》(Kirara Fantasia) | 萌娘百科常用模板{{歡迎編輯}}的裝飾語「Kira」也來自此。 |
dokidoki | ドキドキ | 心跳、緊張地 | 《心跳文學部》(Doki Doki Literature Club!) | |
nikoniko | ニコニコ | 笑嘻嘻 | 矢澤妮可的名場面Niconiconi(有時翻譯成「微笑小香香」) | 也是彈幕網站Niconico的詞源。 |
∅ | 《搖曳百合》 | 可能為「舒暢」(ゆるり)和「百合」(ゆり)融合而成。 |
日語的方言
日本領土由北海道、本州、四國、九州四個大島及6800多個小島組成。而從地域上,也有將日本劃分為八大地區的說法,日語中稱作「八大地方」(另見模板:日本都道府縣)。而「八大地方」則各有各地方的方言,有時人們也會以細分地域或其他別稱代稱具體方言,如oo腔。
北海道地方
北海道腔是北海道方言的說話腔調,日語中稱之為「北海道弁(ほっかいどうべん,Hokkaidoben)」。
- 也有內陸北海道方言的細分。
東北地方
日本的東北方言相比起來似乎並不出名,但還是有一些作品中的角色帶有東北口音,比如:
特殊第一人稱「おら(Ora)」是主要在關東以北使用的方言自稱。
關東地方
江戶腔經常被人們用以指代關東地區方言的說話腔調,日語中稱之為「江戸弁(えどべん,Edoben)」。
中部地方
中部地方包括北陸地方和部分東海地方,對應的,這裡存在著北陸方言和東海東山方言。
- 特殊第一人稱「俺っち(Orecchi)」在靜岡縣一帶常用。
近畿地方
關西腔經常被人們用以指代近畿地區大阪方言的說話腔調,日語中稱之為「関西弁(かんさいべん,Kansaiben)」。
- 關西是相對於關東而言的,其概念的形成經歷了很長的時期,現在才被人們廣泛運用。
- 關西腔可能是日本動漫作品中最常見的日語方言,擁有大量的使用角色。
- 特殊第一人稱「うち(Uchi)」是關西女性的常用自稱。
除了大阪方言,近畿地區還有京都方言。京都方言的發音速度較慢且使用重音,其敬語非常發達。
中國地方
此中國非彼中國,像「四國」一樣,「中國」也只是日本一個區域的名字,與中華人民共和國沒有任何關係。
這個地區的廣島縣有對應的「廣島腔」方言,日語中稱之為「広島弁(ひろしまべん,Hiroshimaben)」。
- 在暴力團盛行的年代,很多黑道組織里都有廣島縣出身的組員。因此,廣島腔往往與黑道密不可分。
九州地方
九州腔,正式名稱為九州方言,指九州地區方言的說話腔調,日語中稱之為「九州弁(きゅうしゅうべん,Kyuushuuben)」。
其他
- 軍隊中國話
日本侵華戰爭時期日本人與中國人交流時的混淆語,比如「你的良心大大的壞」「你的明白」這種…… - Onduru語:特攝《假面騎士劍》中的演員滑舌出錯時創造出來的一種架空語言。本質是日語空耳的半角片假名寫法。
ACG文化
因日本長期在ACG文化圈占主導地位,大量ACG次文化和網絡流行用語都和日語有關。有些用語已經變成日語借詞,在中文ACG圈也成為常用語。
用語
空耳
其它來源的空耳亦有一定人氣。
除此之外,很多日常詞彙也會因為幽默感、漢語中缺乏簡潔的同義詞、不方便寫日文等原因而被故意以空耳的形式使用。如:
馬( )鹿( )野( )郎( )(罵某人是蠢貨)————八嘎牙路可愛( )い(可愛)————卡哇伊愛( )してる(愛你)————阿姨洗鐵路止( )めろ(不要啊)————呀咩咯止( )めて(同上)————雅蠛蝶(注意此處「て( )」並不是因濁化成了「で( )」而被空耳成「蝶」的。而是因為,日語清聲母音節的聲母有時送氣、有時不送氣,此處「て( )」的聲母是不送氣清音,漢語「蝶」的聲母也是不送氣清音。)- お
休( )み(晚安)————哦呀斯密 皆( )さん(各位)————米娜桑- ヤバイ/やばい(糟了個糕)————牙白
スク( )水( )(日式校園泳裝)————死庫水万歳( )(萬歲)————板載有難( )う(御座( )います)(謝謝你)————阿里嘎多(或阿里嘎多格賽馬斯)昇( )龍( )拳( )(升龍拳)————耗油根押忍( )(一句問候語)————哦斯
經典歌曲
因為日本近代濃厚的軍國主義氣息,大量日語經典歌曲都與軍旅生活有關。這些歌曲有時會被ACG作品引用。
日語人名
日語人名(日語:日本人の氏名/日本人の姓名/日本人の名前)基本格式一般為「姓+名
」,一般由一至四個漢字所組成,最多的有九個漢字。有時有實際含義,並成為角色形象的一部分。如《Charlotte》本名黑羽柚咲的偶像因認為「黑色的羽毛什麼的不適合偶像」而改名為西森柚咲。
(傳統上)女方結婚後隨夫姓,如月讀司與由崎星空結婚後改名由崎司。如果是男方隨女方姓(入贅),其子女往往會被認為是隨母姓,如高町桃子和不破士郎的女兒高町奈葉。夫婦別姓問題現仍備受爭議...
一般情況下,和較陌生或地位高的人稱呼其姓氏或全名,而和較親密的稱呼其名字或外號。傲嬌的杉浦綾乃不願意直接叫「京子」,而使用全稱「歲納京子」
- 在翻譯為西文時,傳統的做法往往是參照西方人名的順序,名在前姓在後,如
初( )音( )ミク( )往往被轉寫成「Miku Hatsune」;近年來也出現了直接採用日語人名原本順序的做法[6]。 - 翻譯為漢語時,
具有本屬性的典型角色
- Hibana、Echo、Azami————《彩虹六號:圍攻》
- 半藏、源氏、霧子————《鬥陣特攻》
有基佬開我褲鏈 - 武士陣營英雄————《榮耀戰魂》
- 荒坂三郎、荒坂賴宣、荒坂華子、荒坂美智子、竹村五郎、小田三太夫、草間幸子、冬史郎、岡田和歌子、前田舞子————《賽博朋克2077》
- 高橋、居禮————《輻射4》(前者只會一句「何にしますか?」,經常被空耳成「南尼喜麻斯嘎」)
- 洛天依 V4、心華 V4————《Vocaloid》
- 風火輪————《洛洛歷險記》(曾試圖用日語和冰狼獸對話)
- 趙剛————《亮劍》(雖然沒說過日語但他聽得懂日本軍歌,表明他是懂日語的)
- 唐可可、Liyuu————《LoveLive!Superstar!!》(Liyuu是純中國人而唐可可設定是中日混血;唐可可的口癖「デス」(陳述句敬體結尾,意為「是」)以及自我介紹中出現的「バンガッテクダサイ」(正確應為「
頑張( )ってください」,意為「加油」)均為某種程度的「不自然的日語」;唐可可的聲優Liyuu日語水平不錯,不過在生放送中經常碰到不會讀的日語單詞或者口誤讀錯詞,成為了一個有趣的地方;很多日本人也認為這樣的Liyuu很可愛真實的萌點) - 忍太郎、宮本寶藏————《大富翁4》
|
注釋
- ↑ 橋本 進吉 (1948)『国語法研究(橋本進吉博士著作集 第2冊)』(岩波書店)
- ↑ Language Learning Difficulty | About World Languages
- ↑ 羅馬(日語:ローマ)即指古代羅馬帝國,羅馬字即指「從古代羅馬帝國使用的文字衍生而來的字符」的含義。西文字體用語中的「Roman」(羅馬體,和「Italic」義大利體相對)亦來源於此。
- ↑ を對應的片假名ヲ幾乎不使用
- ↑ 二戰前的日語文書為什麼使用片假名,什麼時候改的? - 曲哲的回答 - 知乎
- ↑ 英文維基百科《Japanese name》In English and other Western languages章節
- ↑ 維基百科:格式手冊/日本相關條目
- ↑ 中國大陸的官方文件可參考外語地名漢字譯寫導則 第10部分:日語、日本漢字的漢語讀音規範(草案)。
- ↑
因演示需要,「赤座燈里」並未透明。